"les droits des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • حقوق كبار السن
        
    • حقوق المسنين
        
    • بحقوق كبار السن
        
    • بحقوق المسنين
        
    • لحقوق كبار السن
        
    • وحقوق المسنين
        
    • وحقوق كبار السن
        
    • حقوق الإنسان لكبار السن
        
    • حقوق الإنسان للمسنين
        
    • لحقوق المسنين
        
    • حقوق المسنّين والمسنّات
        
    • حقوق المواطنين المسنين
        
    • حقوق الأشخاص المسنين
        
    • حقوق الأشخاص كبار السن
        
    • حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن
        
    Le Chili a adopté une politique de vieillissement positif afin de promouvoir les droits des personnes âgées. UN واعتمدت شيلي سياسة بشأن مرحلة شيخوخة إيجابية من أجل تعزيز حقوق كبار السن.
    Promouvoir les droits des personnes âgées conformément à la Convention internationale de Madrid de 2002 et à la loi relative aux personnes âgées. UN 22 - تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن.
    Promouvoir les droits des personnes âgées conformément à la Convention internationale de Madrid de 2002 et à la loi relative aux personnes âgées UN تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن
    Au moins 80 % des pays de la région de la CEPALC ont adopté des textes de loi protégeant les droits des personnes âgées placées en institution. UN ولدى نسبة لا تقل عن 80 في المائة من بلدان هذه اللجنة نوع معين من القوانين التي تحمي حقوق المسنين في المؤسسات.
    Il importait également de réaliser des études et d'adopter des lois visant à garantir les droits des personnes âgées. UN ومضى يقول إن من المهم أيضا إجراء دراسات وسن تشريعات تضمن حقوق المسنين.
    Récemment a été approuvée la loi sur les droits des personnes âgées et a été créé l'Institut national des personnes âgées. UN واعتمد مؤخرا القانون المتعلق بحقوق كبار السن وأنشأ المعهد الوطني لكبار السن.
    Ils ont demandé une approche globale à cet égard et ont fait observer qu'une convention sur les droits des personnes âgées pourrait faciliter cette approche. UN وطالبوا بالأخذ بنهج كلي في هذا الصدد، وأشار إلى أن وجود اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين يمكن أن تيسر هذا الأمر.
    Des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs ont clamé qu'un nouvel instrument international complet s'imposait pour protéger les droits des personnes âgées. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    De même, le Brésil souhaite voir aboutir les négociations sur un instrument international sur les droits des personnes âgées. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    Le Gouvernement népalais a pris des mesures importantes pour protéger les droits des personnes âgées ou handicapées et leur assurer les services essentiels. UN وقد اتخذت حكومته تدابير واسعة لحماية حقوق كبار السن والمعوقين وتوفير الخدمات اﻷساسيه لهم.
    Adoption par le gouvernement d'autres dispositions législatives concernant les droits des personnes âgées UN الحكومــــة أصــــدرت تشريعات أخرى بشـــأن حقوق كبار السن
    Des lois, des règlements et des politiques visant à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées sont en voie d'être adoptés. UN ويجري العمل على سن قوانين ووضع أنظمة وسياسات واعتمادها، بهدف تعزيز حقوق كبار السن وحمايتها.
    M. Jaspers a appelé à adopter un traité international sur les droits des personnes âgées. UN ودعا إلى اعتماد معاهدة دولية بشأن حقوق كبار السن.
    les droits des personnes âgées continuent d'être négligés dans le cadre actuel des droits de l'homme. UN ولا تزال حقوق المسنين تُهمَل في الإطار الحالي لحقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies et les organes régionaux des droits de l'homme ont largement ignoré les droits des personnes âgées. UN فكثيراً ما تجاهلت هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان حقوق المسنين.
    les droits des personnes âgées dans les stratégies d'élimination de la pauvreté UN حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر
    Dans la pratique non plus, les droits des personnes âgées ne sont pas suffisamment pris en compte ni protégés par le système actuel des droits de l'homme. UN ومن الناحية العملية أيضا، لا تتناول نظم حقوق الإنسان القائمة حقوق المسنين والمسنات أو حمايتها بشكل كاف.
    Certains États Membres se sont dits favorables à la désignation d'un Rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. UN وأعربت بعض الدول الأعضاء عن تأييدها لتعيين مقرر خاص معني بحقوق كبار السن.
    Des projets innovants destinés à promouvoir les droits des personnes âgées et des personnes handicapées et à lutter contre la violence familiale ont également vu le jour. UN كما وضعت مشاريع ابتكارية للنهوض بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع العنف المنزلي.
    La Conférence régionale intergouvernementale a donné suite à l'adoption d'une charte de San José sur les droits des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد أفضى المؤتمر إلى اعتماد ميثاق سان خوسيه لحقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Chine a pris note avec satisfaction des mesures prises dans d'autres domaines, notamment celles destinées à protéger les droits en matière d'emploi et les droits des personnes âgées. UN وفي مجالات أخرى، رحبت الصين بالخطوات المتخذة من أجل حماية حقوق العمل وحقوق المسنين.
    Le Conseil était placé sous la tutelle du Président et devait coordonner les ressources affectées aux projets et aux programmes visant à promouvoir la femme et à garantir les droits des personnes âgées. UN ويعتمد المجلس على الرئيس، ويتعين عليه أن ينسق موارده اللازمة للمشاريع والبرامج التي تكفل تعزيز المرأة وحقوق كبار السن.
    les droits des personnes âgées sont au cœur des mesures prises par le Brésil pour appliquer le Plan d'action de Madrid. UN وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد.
    i) D'analyser la mise en œuvre des instruments internationaux eu égard aux personnes âgées et de recenser les meilleures pratiques contenues dans les lois destinées à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées, ainsi que les lacunes dans l'application de ces lois; UN ' 1` تقييم مدى تنفيذ الصكوك الدولية القائمة فيما يخص المسنين، مع تحديد أفضل الممارسات في مجال تنفيذ القانون القائم المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها والثغرات التي تعتري تنفيذ هذا القانون؛
    L'Indonésie appuie l'intention d'élaborer un cadre normatif international assorti de directives visant à promouvoir et protéger les droits des personnes âgées. UN وتساند إندونيسيا السعي لوضع إطار معياري دولي يتضمن مبادئ توجيهية تروج لحقوق المسنين وتحميها.
    Politiques adoptées pour renforcer les droits des personnes âgées UN ثانيا: السياسات المعتمدة في مجال تعزيز حقوق المسنّين والمسنّات
    Un exemple est la loi de la République populaire de Chine sur la défense des droits et des intérêts des personnes âgées, qui précise les droits des personnes âgées et prévoit des sanctions légales en cas d'atteinte à leurs droits. UN ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم.
    Le Conseil national des personnes âgées défendait les droits des personnes âgées. UN ويدافع المجلس الوطني للشيخوخة عن حقوق الأشخاص المسنين.
    Une organisation non gouvernementale a souligné que la déclaration devrait prendre en considération le vieillissement de la population et la discrimination fondée sur l'âge et non pas, de manière plus générale, les droits des personnes âgées. UN وشددت منظمة غير حكومية على أن الإعلان يجب أن يضع في الاعتبار عوامل شيخوخة السكان والتمييز على أساس السن، بدلاً من حقوق الأشخاص كبار السن بشكل عام.
    Pour conclure, M. Morales a déclaré que les instruments existants ne permettaient pas de protéger les droits des personnes âgées et que l'absence d'un traité juridiquement contraignant relatif aux droits des personnes âgées constituait un obstacle à la mise en œuvre des plans et des politiques élaborés dans ce domaine. UN واختتم السيد موراليس بيانه فقال إن الصكوك القائمة لا توفر حماية كافية لحقوق كبار السن، وأن غياب معاهدة ملزمة قانونا في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن يشكل عائقا أمام تنفيذ الخطط القائمة وما يتصل بها من سياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more