"les droits des personnes vivant avec" - Translation from French to Arabic

    • حقوق المصابين بفيروس
        
    • حقوق الأشخاص المصابين بفيروس
        
    • حقوق المتعايشين مع
        
    Au Mozambique, un appui a été fourni pour l'élaboration d'une loi protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail, et au Viet Nam un soutien technique a été apporté au processus d'élaboration d'une loi sur le VIH ainsi que de son décret d'application. UN وفي موزامبيق قدم الدعم لوضع قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، وقدم الدعم التقني في فييت نام لعملية وضع قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرسوم تنفيذه.
    Depuis plus d'une décennie, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se penchent sur les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ولفترة تربو على عقد من الزمن، تناولت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les tribunaux ont rendu plusieurs jugements défendant les droits des individus en vertu de la Charte des droits, y compris les droits des personnes vivant avec le VIH/sida et le droit des suspects de bénéficier d'une représentation juridique devant être fournie par l'État. UN وقد فصلت المحاكم في عدد من القضايا أكدت فيها حقوق الأفراد بموجب شرعة الحقوق، بما في ذلك حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحق المتهم في التمثيل القانوني الذي تتيحه له الدولة.
    Les pays s'emploient aussi à répondre à la nécessité de réformer la législation et de mettre en place un cadre juridique approprié pour veiller à ce que les droits des personnes vivant avec le VIH soient respectés. UN وتعالج البلدان الحاجة إلى إجراء إصلاح تشريعي وإلى وضع الإطار القانوني المناسب لكفالة احترام حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    23. Le Brésil a relevé que les droits des personnes vivant avec le VIH/sida étaient protégés, et pris acte de la scolarisation universelle du primaire au secondaire et des politiques mises en œuvre en faveur des personnes âgées. UN 23- وأثنت البرازيل على حماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وبتوفير التعليم للجميع من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية، وبالسياسات المتعلقة بالمسنين.
    Lhaksam, une organisation de la société civile défendant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, a été créée en 2009. UN 58- وأُنشئت في عام 2009 منظمة Lhaksam، وهي منظمة أهلية تدافع عن حقوق المتعايشين مع مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    L'objectif d'accès universel traduit un précepte essentiel des droits de l'homme et s'inscrit dans les nombreux autres engagements souscrits par les États Membres pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH ou exposés au risque d'infection. UN ويعكس الالتزام باستفادة الجميع حتمية تمليها حقوق الإنسان، وتدعمه الالتزامات العديدة الأخرى التي قطعتها الدول الأعضاء من أجل حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    14. ONUSIDA a indiqué qu'il n'y avait pas de loi protégeant expressément les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 14- وقال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إنه لا توجد قوانين صريحة تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    S'agissant des lois et de la législation, le Comité national coopère avec les départements juridiques du Gouvernement en vue de défendre les droits des personnes vivant avec le VIH et d'intégrer cette approche dans les lois de l'État. UN وفيما يتعلق بالقوانين والتشريعات، تعكف اللجنة الوطنية على العمل مع الجهات القانونية في الدولة من أجل دعم حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدراج ذلك في قوانين الدولة.
    Ce document juridique serait le premier en son genre dans la région arabe, et nous nous efforcerons d'en faire un document régional qui défendra les droits des personnes vivant avec le VIH dans le monde arabe. UN وستكون هذه الوثيقة القانونية هي الوثيقة الأولى من نوعها في المنطقة العربية، وسنسعى لأن تكون وثيقة إقليمية تدعم حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة العربية.
    Activités de plaidoyer en vue d'introduire des modifications dans les textes réglementaires pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, sur les lieux de travail et en matière d'accès aux services, par exemple UN - الدعوة إلى تغيير اللوائح لحماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من قبيل حقهم في مكان للعمل وحقهم في الاستفادة من الخدمات
    Elle recommande la création d'un cadre juridique pour sauvegarder les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, en vue de leur assurer notamment l'accès au dépistage, la confidentialité des données les concernant et un traitement non discriminatoire par les services de santé. UN وأوصت المبادرة بإنشاء إطار قانوني لصون حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك إمكانية إجراء الاختبارات وتدابير للحفاظ على السرية وتلقي العلاج دون تمييز من الدوائر الصحية(70).
    En Chine, le PNUD a œuvré avec le Congrès national du peuple en faveur de la rédaction de lois nationales protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida et, en mars 2006, l'organe législatif national de la Chine a promulgué la réglementation relative au VIH. UN وفي الصين، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤتمر الشعب الوطني لدعم صياغة قوانين وطنية تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي آذار/مارس 2006، اعتمدت الهيئة التشريعية الوطنية الصينية اللائحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les États-Unis s'engagent à continuer de promouvoir de multiples façons les droits de l'homme dans la lutte contre le VIH/sida, y compris en promouvant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, en luttant contre la stigmatisation et la discrimination et en soutenant les droits des femmes. UN 6 - وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشتى الوسائل، ومنها تعزيز حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الوصم والتمييز، ودعم حقوق المرأة.
    À Trinité-et-Tobago, un examen juridique a été effectué pour étudier d'un œil critique la législation existante et préconiser le renforcement des mesures de protection des droits de l'homme, et en Croatie l'analyse de la législation liée au VIH a entraîné l'élaboration de propositions tendant à modifier la législation actuelle et à protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أجريت مراجعة قانونية من أجل دراسة نقدية للتشريعات القائمة وللدعوة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ وفي كرواتيا، أدى تحليل التشريع المتعلق بالإيدز إلى طرح مقترحات لتعديل التشريع الحالي وحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Argentine a accueilli avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et l'adoption d'une législation pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 63- وأشادت الأرجنتين بتصديق الكونغو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبالتشريع الذي أصدره لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle a pris note de la politique générale du pays dans le domaine de la culture, des améliorations apportées dans le domaine du droit à l'éducation, l'enseignement étant aujourd'hui universel et gratuit, et des efforts faits pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وسلطت الضوء على السياسات الثقافية الوطنية الواسعة في دومينيكا، وأوجه التحسين في إعمال الحق في التعليم، الذي هو حق شامل للجميع ومجاني، والجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Les auteurs du document conjoint 1 indiquent également qu'il n'existe pas de cadre juridique qui protège les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, alors même que les problèmes de ces personnes sont relativement bien connus, y compris au niveau des institutions. UN 8- وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى عدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الرغم من وجود وعي واسع الانتشار ومؤسسي بالمشاكل التي يواجهها هؤلاء الأشخاص.
    L'ONUUruguay a recommandé de promouvoir les droits des personnes vivant avec le VIH et des groupes les plus exposés, y compris en élargissant la couverture des traitements antirétroviraux. UN 89- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي أيضاً بتعزيز حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات الأكثر عرضة للإصابة به، بما في ذلك توسيع نطاق التغطية بالعلاجات المضادة للفيروسات العكوسة(163).
    Par ailleurs, une loi a été adoptée en 2009 pour protéger la société contre le sida et garantir les droits des personnes vivant avec le VIH. Cette loi a représenté un pas en avant dans la lutte contre l'épidémie et la sauvegarde des droits de ceux qui vivent avec la maladie. La loi vise les objectifs suivants : UN - ومن جهة أخرى أصدرت الحكومة قانون وقاية المجتمع من الإيدز وحماية حقوق المتعايشين مع الفيروس أواخر عام ٢٠٠٩ والذي مثل نقلة في مجال التصدي للوباء، وحماية حقوق المتعايشين مع المرض ويهدف هذا القانون إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more