Cependant les droits politiques et civils sont indissociables des autres droits de l'homme. | UN | بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى. |
les droits politiques et civils pâtissent d'une quête obsessive de la sécurité. | UN | وتعاني الحقوق السياسية والمدنية نتيجة السعي الجامح لتحقيق الأمن. |
Enfin, il s'attache à renforcer les droits politiques et civils et à accroître le nombre de ceux qui participent aux prises de décision. | UN | ويعمل السودان جاهدا أيضا على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية وتوسيع الاشتراك في عملية صنع القرار. |
Dans ce sens, les droits politiques et civils généraux des femmes ne sont pas respectés. | UN | وبهذا المعنى، لا تحظى الحقوق السياسية والمدنية العامة للمرأة بالاحترام. |
G. Le Conseil des Droits de l'Homme Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que le Conseil des droits de l'homme devait aborder sur un pied d'égalité les droits politiques et civils, les droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement. | UN | 69 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى وكذلك الحق في التنمية. |
L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. | UN | إن الدستور الهندي يجسد التزام الهند بحقوق الإنسان عندما يضمن لمواطنيه الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
Ainsi, les procédures spéciales de demandes de visites, qui ne portaient jusque-là que sur les droits politiques et civils, ont été étendues aux droits sociaux et économiques. | UN | وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
les droits politiques et civils stipulés par la Constitution sont : | UN | تم تحديد الحقوق السياسية والمدنية بما يلي: |
les droits politiques et civils ne devraient pas être privilégiés aux dépens des droits économiques, culturels et sociaux. | UN | فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Certains pays privilégient délibérément les droits politiques et civils et méconnaissent, intentionnellement ou non, les droits économiques, sociaux et culturels alors même que de nombreuses régions du monde sont frappées par la guerre, la pauvreté et la faim. | UN | إذ أن بعض البلدان تقوم عمدا بإبراز الحقوق السياسية والمدنية وتتجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قصد أو غير قصد، على الرغم من ابتلاء كثير من أنحاء العالم بالحرب والفقر والجوع. |
L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. | UN | ويجسد الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان، إذ يكفل للمواطنين الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
Nous croyons aussi que le plus fondamental des droits de l'homme, celui d'être libéré du besoin, de la faim, de l'ignorance, de la maladie et de l'arriération, devrait se voir attribuer autant d'importance que les droits politiques et civils des individus. | UN | كما أننا نعتقد أن أبسط حقوق اﻹنسان المتمثلة في التحرر من العوز والجوع والجهل والمرض والتخلف ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الذي تحظى به الحقوق السياسية والمدنية لﻷفراد. |
L'absence de développement dans un pays donné ne doit pas servir de prétexte pour restreindre ou limiter les droits de l'homme reconnus internationalement, y compris les droits politiques et civils. | UN | وينبغي ألا يُستَغَل ضعف التنمية في بلد معين كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية. |
Il avait ouvert la voie à un dialogue entre le Nord, axé sur les droits économiques, sociaux et culturels, et le Sud, axé sur les droits politiques et civils. | UN | وفتحت هذه العملية الأبواب أمام الحوار الذي يتحدث فيه الشمال عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والجنوب عن الحقوق السياسية والمدنية. |
Les droits économiques et sociaux et le caractère contraignant du droit au développement doivent retenir autant l'attention que les droits politiques et civils. | UN | وقال إنه يجب أن تحظى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والطبيعة الإلزامية للحق في التنمية بنفس الاهتمام الذي تحظى به الحقوق السياسية والمدنية. |
Promouvoir les droits politiques et civils | UN | تحسين الحقوق السياسية والمدنية |
On croit généralement que seuls les droits politiques et civils créent des prérogatives au profit des citoyens et des obligations à l'endroit des États et sont de ce fait opposables devant les tribunaux. | UN | ووفقا لوجهة نظر متبناة بشكل عام، فإن الحقوق السياسية والمدنية هي الحقوق الوحيدة التي ترتب امتيازات للمواطنين والتزامات على الدولة، لأنها واجبة الإنفاذ من الناحية القضائية. |
L'absence de développement dans un pays donné ne doit pas servir de prétexte pour restreindre ou limiter les droits de l'homme reconnus internationalement, y compris les droits politiques et civils. | UN | ولا ينبغي التذرع بنقص التنمية في بلد ما من أجل تقليص حقوق الإنسان المعترف بها دوليا أو تقييدها، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية. |
Premièrement, il faut préserver le plein respect de tous les droits politiques et civils du peuple haïtien et appuyer les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire dans le respect de la Constitution et des lois qui garantissent les droits de l'homme. Il faut aussi favoriser de nouveaux instruments juridiques qui assurent la protection et la promotion des libertés fondamentales. | UN | أولا، تدعو الحاجة إلى إعادة جميع الحقوق السياسية والمدنية لشعب هايتي من خلال دعم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية، في الوقت الذي يحترم فيه الدستور والقوانين التي تضمن حقوق اﻹنسان، وتشجيع إيجاد آليات قانونية جديدة من شأنها أن تعزز الحريات اﻷساسية وتحميها. |
Les Ministres ont insisté sur le fait que le Conseil devait traiter sur un pied d'égalité aussi bien les droits politiques et civils et les droits économiques, sociaux et culturels que le droit au développement. | UN | 66 - شدد الوزراء على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية. |