"les effets d" - Translation from French to Arabic

    • الآثار المترتبة
        
    • وتشير آثار
        
    • يكون تأثير
        
    • تأثيرات المتغيرات
        
    Il a aussi demandé quels seraient les effets d'une décision confiant à un autre ministère l'application de la politique d'immigration norvégienne. UN كما تساءلت عن الآثار المترتبة على حدوث تغيير في الوزارة الرئيسية التي تتولى تنفيذ سياسة الهجرة في النرويج.
    Quoi qu'il en soit, le chapitre IV n'épuise pas le sujet indiqué dans son titre, puisqu'il ne contient aucune règle sur les effets d'une garantie donnée par un État en ce qui concerne l'exécution de ses obligations internationales. UN وأضاف أن الفصل الرابع، على أي حال، لا يتناول كل الموضوع الذي يدل عليه عنوانه لأنه لا توجد قاعدة بشأن الآثار المترتبة على ضمان تعطيه الدولة بشأن مسؤولياتها الدولية إزاء دولة أخرى.
    4. Les résultats constituent une expression qui, employée au sens large, désigne les effets d'un programme ou d'un projet. UN 4 - النتائج - هي مصطلح عام يستخدم للإشارة إلى الآثار المترتبة على البرنامج أو المشروع.
    les effets d'une objection à une réserve valide UN (ب) الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    les effets d'une exposition répétée au c-octaBDE ont indiqué invariablement que le foie était l'organe cible principal, ce qu'ont confirmé les études sur des animaux. UN وتشير آثار التعرض المتكرر للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري دائماً إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان.
    les effets d'une objection à une réserve valide UN ب - الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    Il a été noté que les effets d'un conflit armé pouvaient dépendre autant de son ampleur et de sa durée que de son caractère international ou non international. UN وأُشير إلى أن الآثار المترتبة على نزاع مسلح يمكن أن تتوقف على نطاق النزاع ومدته بقدر ما تتوقف على ما إذا كان النزاع دولياً أم غير دولي في طابعه.
    Il fallait aussi reconnaître que les effets d'une surévaluation dans le cadre d'accords d'intégration régionale pouvaient être particulièrement graves. UN وينبغي مع ذلك الاعتراف، بأن الآثار المترتبة على رفع قيمة أسعار الصرف في إطار الاتفاقات الإقليمية للتكامل يمكن أن تكون حادة بشكل بارز.
    Il fallait aussi reconnaître que les effets d'une surévaluation dans le cadre d'accords d'intégration régionale pouvaient être particulièrement graves. UN وينبغي مع ذلك الاعتراف، بأن الآثار المترتبة على رفع قيمة أسعار الصرف في إطار الاتفاقات الإقليمية للتكامل يمكن أن تكون حادة بشكل بارز.
    Il fallait aussi reconnaître que les effets d'une surévaluation dans le cadre d'accords d'intégration régionale pouvaient être particulièrement graves. UN وينبغي مع ذلك الاعتراف، بأن الآثار المترتبة على رفع قيمة أسعار الصرف في إطار الاتفاقات الإقليمية للتكامل يمكن أن تكون حادة بشكل بارز.
    En effet, une objection de ce type ne vise pas à rendre inopposables les effets d'une réserve mais à en nier purement et simplement l'existence, à faire comme si elle n'avait jamais été formulée. UN فاعتراض من هذا النوع لا يهدف إلى جعل الآثار المترتبة على التحفظ عديمة الحجية وإنما يهدف بكل بساطة إلى إنكار وجوده والتصرف وكأنه لم يُصغ أبدا.
    Malgré les dispositions que leur consacrent les Conventions de Vienne les effets d'une réserve, d'une acceptation ou d'une objection à cette réserve demeurent l'une des questions les plus controversées du droit des traités. UN 183 - إن الآثار المترتبة على التحفظات أو القبول أو الاعتراض على التحفظات لا تزال، رغم الأحكام المخصصة لها في اتفاقيتي فيينا، من أكثر المسائل إثارة للجدل في قانون المعاهدات.
    La section 4.2 sur les effets d'une réserve établie a été généralement bien accueillie, les délégations reconnaissant l'utilité de l'expression < < réserve établie > > , qui ne désigne pas une nouvelle catégorie de réserves. UN 57 - وأشار إلى أن الفرع 4-2 بشأن الآثار المترتبة على التحفظ المنشأ، قد لقي ترحيبا واسع النطاق، حيث إن الوفود اعترفت بفائدة تعبير " التحفظات المنشأة " ، وهو مصطلح لا يشير إلى فئة جديدة من التحفظات.
    Il ne s'agit cependant aucunement pour la Commission de légiférer et d'établir ex nihilo des règles concernant les effets d'une réserve qui ne satisfait pas aux critères de validité. UN 402 - لكن هذا لا يعني أبداً أن تسنّ اللجنة القوانين وأن تنشئ من عدم قواعد بشأن الآثار المترتبة على التحفظ الذي لا يستوفي معايير الصحة.
    b. les effets d'une objection à une réserve valide UN (ب) الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    b) les effets d'une objection à une réserve valide UN (ب( الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    Bien que ces objections formulées tardivement ne soient pas susceptibles de produire tous les effets d'une objection, ces déclarations correspondent à la définition des objections contenue dans la directive 2.6.1 en relation avec la directive 2.6.12. UN وعلى الرغم من أن الاعتراضات المتأخرة لا يمكن أن تُحدث جميع الآثار المترتبة على الاعتراض فإنها ينطبق عليها تعريف الاعتراضات الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مقترناً بالمبدأ التوجيهي 2-6-12.
    Pour l'Australie, les projets de directives apporteront une aide concrète importante aux États dans l'établissement et l'entretien de leurs relations conventionnelles en ce qu'elles fournissent des éclaircissements sur l'une des questions les plus difficiles du droit des traités, à savoir les effets d'une réserve et ceux de l'acceptation ou de l'objection à une réserve. UN وترى أستراليا أنه سيكون لمشاريع المبادئ التوجيهية دور هام وعملي بالنسبة للدول في ما يتعلق بإنشاء العلاقات التعاهدية والحفاظ عليها من خلال توضيح إحدى أكثر المسائل صعوبة في قانون المعاهدات، وهي الآثار المترتبة على التحفظ وعلى القبول به أو الاعتراض عليه.
    36. Les participants ont proposé d'examiner les concepts de références quadridimensionnelles et l'élaboration de modèles de déformation intégrant les effets d'événements tels que les séismes. UN 36- واقترح المشاركون دراسة مفاهيم النظم المرجعية الرباعية الأبعاد، واستحداث نماذج تشوّه تُدمج الآثار المترتبة على أحداث من قبيل الزلازل.
    les effets d'une exposition répétée au c-octaBDE ont indiqué invariablement que le foie était l'organe cible principal, ce qu'ont confirmé les études sur des animaux. UN وتشير آثار تكرار التعرض للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على الدوام إلى أن الكبد هو العضو الأكثر تعرضاً للخطر، وقد لوحظت التأثيرات على الكبد في الدراسات التي أُجريت على الحيوان.
    Il reproduit, en y ajoutant quelques mots, la règle énoncée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Projet GabčikovoNagymaros, selon laquelle < < les effets d'une contremesure doivent être proportionnés aux dommages subis compte tenu des droits en cause > > . UN وتستنسخ هذه المادة، مع إضافة بعض الكلمات، الشرط الذي ذكرته محكمة العدل الدولية في قضية مشروع غابشيكوفو - ناجيماروس بقولها إنه " يتعين أن يكون تأثير التدبير المضاد متناسباً مع الضرر المتكبد، مع مراعاة الحقوق المعنية " ().
    L'étude a indiqué que les taux d'hormones thyroïdiennes dans le sang des phoques gris pendant leur première année de vie étaient liés de manière significative et irréfutable, aux concentrations de ΣBDE dans le lard, les effets d'éventuelles sources pouvant prêter à confusion ayant été pris en compte. UN وبينت الدراسة أن مستويات هرمون الغدة الدرقية في الفقمة الرمادية خلال السنة الأولى من عمرها كانت كبيرة وموجبة فيما يتعلق بتركيزات مجمل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الجلد بعد مراعاة تأثيرات المتغيرات المثيرة للخلط المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more