"les effets des armes" - Translation from French to Arabic

    • آثار الذخائر
        
    • آثار الأسلحة
        
    • تأثير الأسلحة
        
    • آثار أسلحة
        
    • أثر الأسلحة
        
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Le niveau de protection des civils contre les effets des armes incendiaires fait également partie des questions à étudier. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    Cela devrait nous inciter à poursuivre nos efforts collectifs en vue de renforcer la protection de la population civile contre les effets des armes classiques. UN وهذا ما ينبغي أن يلهمنا لكي نواصل جهودنا المشتركة لتعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة التقليدية.
    Il n'est pas nécessaire d'insister sur les effets des armes classiques et sur leur rôle dans la résurgence des crises et des actes de violence. UN وليس من الضروري التأكيد على تأثير الأسلحة التقليدية ودورها في إذكاء نار الأزمات والعنف.
    En adoptant cette convention, vous avez mis en place le dernier maillon essentiel d'un régime juridique international conçu pour lutter contre les effets des armes qui ne peuvent s'arrêter de tuer. UN وباعتماد هذه الاتفاقية، تكونون قد وضعتم اللّبنة الأساسية الأخيرة في صرح نظام قانوني دولي لمعالجة آثار أسلحة لا تتوقف عن القتل.
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des armes à sous-munitions UN حماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار الذخائر العنقودية
    Les personnes pourraient être protégées contre les effets des armes chimiques au moyen de masques, de vêtements de protection et de moyens de décontamination; il existe des systèmes d'alerte faisant appel à des capteurs permettant de détecter des moyens de guerre chimiques. UN ويمكن حماية السكان من آثار الأسلحة الكيميائية بالأقنعة والملابس الوقائية وإزالة التلوث؛ وهناك نظم إنذار بمواد استشعارية قادرة على الكشف عن الحرب الكيميائية.
    Les débats ont porté sur les effets des armes légères sur les femmes, la vulnérabilité des civils aux armes de destruction massive et l'impact humain des engins explosifs restant à l'issue des guerres. UN وتمثلت مواضيع النقاش في آثار الأسلحة الصغيرة على المرأة، واحتمالات أضرار أسلحة الدمار الشامل بالمدنيين؛ وأثر المتفجرات من مخلفات الحرب على البشر.
    Plusieurs membres ont déclaré qu'il fallait lutter contre les effets des armes classiques sur la criminalité, les droits de l'homme, les questions humanitaires et le maintien de l'ordre. UN وأكد كثير من الأعضاء على ضرورة معالجة آثار الأسلحة التقليدية على الجريمة وحقوق الإنسان والشواغل الإنسانية وإنفاذ القانون.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    Le Forum a réaffirmé la conclusion de la Cour internationale de Justice selon laquelle les effets des armes nucléaires ne peuvent être limités ni dans le temps ni dans l'espace, et a appuyé la déclaration des droits des générations futures initiée par Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    :: Le Mexique prend part aux réunions internationales visant à atténuer les effets des armes nucléaires et conventionnelles, ainsi qu'aux réunions consacrées à la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN :: وتشارك المكسيك في الاجتماعات الدولية الرامية إلى خفض تأثير الأسلحة النووية والتقليدية، وكذلك في الاجتماعات المتعلقة بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les effets des armes de destruction massive (résolution 1996/16, par. 2 b)); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن آثار أسلحة التدمير الشامل )الفقرة ٢)ب( من القرار ٦٩٩١/٦١(؛
    Cette section consiste en une évaluation détaillée et propre à susciter la réflexion sur ce que les États ont déjà fait pour réduire au minimum les effets des armes sur les civils et identifier les armes dont l'emploi pourrait être illicite en soi dans certaines circonstances. UN والفرع بأكمله تقييم مفصل وحافز للتفكير لما قامت به الدول للتخفيف من أثر الأسلحة في المدنيين وتحديد الأسلحة التي يمكن أن يكون استخدامها غير مشروع في حد ذاته أو في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more