"les effets des conflits armés" - Translation from French to Arabic

    • بآثار النزاعات المسلحة
        
    • آثار النزاعات المسلحة
        
    • أثر النزاع المسلح
        
    • آثار النزاع المسلح
        
    • تأثير النزاع المسلح
        
    • آثار الصراع المسلح
        
    • آثار المنازعات المسلحة
        
    • وآثار النزاعات المسلحة
        
    • بآثار النزاع المسلح
        
    • أثر الصراع المسلح
        
    • أثر النزاعات المسلحة
        
    • بآثار الصراعات المسلحة
        
    • بأثر النزاع المسلح
        
    • آثار الصراعات المسلحة
        
    • لأثر الصراع المسلح
        
    Ayant adopté le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    On a estimé que ce sujet s'inscrivait dans le prolongement naturel des travaux menés par la Commission concernant les effets des conflits armés sur les traités et la fragmentation du droit international. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    Elle peut aussi se pencher sur les effets des conflits armés sur les traités tendant à promouvoir l'intégration régionale. UN ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الأول عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine UN أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités UN التقرير الأول عن آثار النزاع المسلح على المعاهدات
    Il convient de souligner qu'il existe un lien étroit entre le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et les présents travaux. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    Elle a aussi l'intention de présenter des observations écrites sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    La déclaration écrite de la délégation suisse contient des observations techniques supplémentaires sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, le projet d'articles sera particulièrement utile s'il tient compte de tous les types possibles de conflit. UN 15 - وفي ما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قالت إن مشاريع المواد ستكون مفيدة للغاية إذا ما أخذت في الاعتبار جميع الأنواع الممكنة للنزاعات.
    Le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités sera examiné en seconde lecture lors de la session de la Commission de 2010. UN 1 - سيعرض نص مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات على اللجنة في دورتها لعام 2010 من أجل قراءة ثانية.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'adoption par la CDI, en première lecture, du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN 1 - رحبت الوفود بإتمام اللجنة للقراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Premier rapport sur les effets des conflits armés sur les traités Présenté par M. Lucius Caflisch, Rapporteur spécial UN التقرير الأول للسيد لوسيوس كافليش، المقرر الخاص، عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات
    On rétorquera que les effets des conflits armés dans les deux situations sont si différents qu'ils ne sauraient être régis par les mêmes dispositions. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.
    les effets des conflits armés et autres types de conflit sur les femmes; UN آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على المرأة
    les effets des conflits armés sur les traités : examen de la pratique et de la doctrine UN أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه
    La thèse de la compatibilité a été l'objet d'importants développements à l'occasion de plusieurs affaires américaines célèbres concernant les effets des conflits armés sur les traités. UN كما كانت مدرسة الانسجام موضوع دراسة تفصيلية في عدة قضايا أمريكية بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    136. les effets des conflits armés sur l'épanouissement des enfants s'accumulent et s'intensifient les uns les autres. UN ١٣٦ - تتراكم آثار النزاع المسلح التي تترتب على نماء اﻷطفال وتتفاعل فيما بينها.
    La CDI a clairement indiqué dans les travaux qu'elle a menés récemment sur les effets des conflits armés sur les traités que l'existence d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application. UN وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    Si une occupation suffit à remettre en question l'applicabilité des normes concernant les conflits armés, elle entravera aussi celle du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وإذا كان هذا الاحتلال مستوفياً للشروط التي تؤدي إلى انطباق القواعد المتعلقة بالنزاعات المسلحة، فإن ذلك يستتبع أيضاً انطباق مشاريع المواد بشأن تأثير النزاع المسلح على المعاهدات.
    Outre la discrimination et les inégalités dont elles souffrent en matière d'accès à l'emploi, à l'éducation et aux services de santé, les femmes subissent les effets des conflits armés, de l'occupation étrangère et du terrorisme. UN وبالإضافة إلى التمييز والفوارق في ميدان العمالة والتعليم والخدمات الصحية، تعاني المرأة أيضاً من آثار الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي والإرهاب.
    Le sujet intitulé < < les effets des conflits armés sur les traités > > , bien qu'il soit digne d'être étudié, est sensiblement moins important. UN أما موضوع " آثار المنازعات المسلحة على المعاهدات " فإن أهميته أقل من ذلك بكثير وإن يكن هو أيضا جديرا بالنظر.
    Les sujets actuellement examinés par la Commission intéressent aussi l'ensemble des États et des organismes internationaux, notamment les réserves aux traités, les effets des conflits armés sur les traités, la protection des personnes en cas de catastrophe et l'expulsion des étrangers. UN كما أن المواضيع المطروحة حالياً لنظر اللجنة تشكل بدورها أمراً مهماً لجميع الدول والكيانات الدولية وخاصة التحفظات على المعاهدات وآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وحماية الأشخاص في حالة الكوارث وطرد الأجانب.
    Comme le principe rebus sic stantibus analysé plus haut, la théorie de l'impossibilité s'est développée en parallèle avec les règles concernant les effets des conflits armés sur les traités. UN وكما هو الحال بالنسبة لمبدأ بقاء الظروف على حالها الذي جرت مناقشته أعلاه، فإن مبدأ الاستحالة شديد الشبه بالقواعد الناشئة والمتعلقة بآثار النزاع المسلح على المعاهدات.
    les effets des conflits armés m'amènent à souligner, qu'il est plus que jamais nécessaire de mettre l'accent sur des mesures concrètes visant à la prévention des conflits. UN ولا بد لي من أن أؤكد لكم أن أثر الصراع المسلح بلغ حدا يجعل من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى التأكيد على تدابير معينة لمنعها.
    Une grande partie de la doctrine sur les effets des conflits armés sur les traités est antérieure à la conclusion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فالكثير من الكتابات ذات الصلة عن أثر النزاعات المسلحة كان سابقاً لإبرام معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Pour Mme Woollett (Australie), le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités offre une base de discussion utile sur le sujet. UN 5 - السيدة وولت (أستراليا): قالت إن مشاريع المواد المتعلقة بآثار الصراعات المسلحة على المعاهدات تمثل أساسا مفيدا للبدء في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Dans le passage le plus célèbre des commentaires jamais formulés sur les effets des conflits armés sur les traités, le juge Cardozo a déclaré : UN وفي فقرة أصبحت أشهر فقرة في كل الشروح المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، كتب القاضي كاردوزو:
    i) les effets des conflits armés sur les traités; UN (ط) آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات()؛
    Le Conseil a également invité le Secrétaire général à étudier les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends. UN كما دعا المجلس الأمين العام إلى القيام بدراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more