"les efforts avec" - Translation from French to Arabic

    • الجهود مع
        
    Elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. UN ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد.
    Elle s'efforce actuellement davantage de coordonner les efforts avec l'Union africaine et le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est tout aussi important de coordonner les efforts avec d'autres organes de l'ONU, d'abord pour lutter contre le crime, pour éviter les chevauchements et obtenir des résultats tangibles en profitant des efforts concertés déployés au sein du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن ننسق الجهود مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة الجريمة، بحيث نتجنب اﻹزدواجية ونحقق النتائج الملموسة، مع الاستفادة من الجهود المتضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce n'est qu'en mettant leurs compétences à profit et en coordonnant les efforts avec ces institutions et organismes qu'il sera possible d'intégrer convenablement les mesures de secours dans les politiques générales de développement des pays concernés et d'assurer ainsi la rentabilité des interventions. UN فبعرض كفاءاتها لﻹفادة منها، وبتنسيق الجهود مع هذه المؤسسات والمنظمات يصبح من الممكن دمج تدابير اﻹغاثة على النحو الملائم في السياسات العامة اﻹنمائية للبلدان المعنية، وضمان نتائج مثمرة لعمليات التدخل.
    Un cadre a été établi, permettant de coordonner les efforts avec l'Organisation des États américains, l'Organisation de l'unité africaine, l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, l'OSCE et le Conseil des États baltes. UN وقد أقيم إطار لتنسيق الجهود مع منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة الافريقية، والاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس دول البلطيق.
    Pour faire face à ce problème, le Gouvernement albanais a créé un comité antidrogue qui est chargé d'élaborer une stratégie nationale et coordonne les efforts avec le travail d'autres structures gouvernementales. UN وابتغاء مواجهة المشكلة، أنشأت الحكومة اﻷلبانية لجنة لمكافحة المخدرات تتولى مسؤولية تطوير استراتيجية وطنية وتنسق الجهود مع العمل الذي تضطلع به الهياكل الحكومية اﻷخرى.
    La délégation turque craint qu'il ne soit difficile de coordonner les efforts avec ceux qui seront entrepris à New York, et elle espère que le mandat du Centre sera défini plus précisément. UN وعبرت عن شعور وفدها بالخوف إزاء احتمال وجود بعض المشاكل فيما يتصل بتنسيق الجهود مع نيويورك ثم أعربت عن أملها في تحديد مهام المركز على نحو أكثر وضوحا.
    L'Unité d'appui à l'application coordonne les efforts avec l'OIAC en vue d'associer davantage l'Autorité nationale libérienne chargée de l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وتقوم وحدة دعم التنفيذ بتنسيق الجهود مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تعزيز التزام السلطة الوطنية الليبيرية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique, en leur qualité de dépositaires, s'efforcent actuellement de clarifier la situation et de coordonner les efforts avec leurs ambassades respectives à Yaoundé. UN وتقوم المملكة المتحدة والولايات المتحدة، بصفتهما دولتين وديعتين، حالياً بالتماس المزيد من التوضيحات وتقومان بتنسيق الجهود مع سفارتيهما في ياوندي.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique, en tant que dépositaires, s'efforcent actuellement de clarifier la situation et de coordonner les efforts avec leurs ambassades respectives en Guinée afin de faciliter l'adhésion de la Guinée à la Convention sur les armes biologiques. UN وتقوم المملكة المتحدة والولايات المتحدة، بصفتهما دولتين وديعتين، حالياً بالتماس المزيد من التوضيحات وبتنسيق الجهود مع سفارتيهما في غينيا بغية تيسير انضمامها إلى الاتفاقية.
    Ces deux instruments, bien que ne liant pas juridiquement les Etats, servent à évaluer la qualité de la protection des droits de l'enfant, à faire évoluer et protéger les droits des enfants victimes de l'exploitation sexuelle et à coordonner les efforts avec d'autres programmes axés sur la protection des droits de l'enfant. UN وهذان الصكان، وإن كانا لا يلزمان اﻷطراف قانونياً إلا أنهما مفيدان في تقييم نوعية حماية حقوق الطفل، وتشجيع وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، وتنسيق الجهود مع البرامج اﻷخرى المركزة على حماية حقوق الطفل.
    e) De coordonner les efforts avec le réseau de bureaux régionaux d'appui; UN (هـ) تنسيق الجهود مع شبكة مكاتب الدعم الإقليمي؛
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Montréal et a déclaré que les Parties étaient maintenant confrontées aux nouveaux défis consistant à coordonner les efforts avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et à partager avec eux les précieux enseignements tirés du Protocole de Montréal. UN 11 - ورحب بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول مونتريال، وقال إن الأطراف تواجه الآن تحديات جديدة تتمثل في تنسيق الجهود مع الاتفاقات البيئة الأخرى متعددة الأطراف، وتتقاسم معها الدروس القيمة التي تم تعلمها من بروتوكول مونتريال.
    e) De coordonner les efforts avec le réseau de bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER, en vue notamment de faciliter les interventions d'urgence relatives aux infestations acridiennes qui sévissent en Algérie et en Libye; UN (هـ) تنسيق الجهود مع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر، وخصوصا من أجل تيسير جهود الاستجابة في حالات الطوارئ المتعلقة بظاهرة تفشي الجراد الحاصلة في الجزائر وليبيا؛
    c) De coordonner les efforts avec d’autres organisations internationales et régionales, en particulier l’Organisation mondiale du commerce, pour maintenir un appui sans faille aux pays les moins avancés dans leurs efforts pour parvenir à un développement socio-économique durable; UN )ج( أن ينسق الجهود مع سائر المنظمات الدولية واﻹقليمية ، وخصوصا منظمة التجارة العالمية ، للحفاظ على الدعم الكامل ﻷقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة ؛
    c) De coordonner les efforts avec d’autres organisations internationales et régionales, en particulier l’Organisation mondiale du commerce, pour maintenir un appui sans faille aux pays les moins avancés dans leurs efforts pour parvenir à un développement socio-économique durable; UN )ج( أن ينسق الجهود مع سائر المنظمات الدولية والاقليمية ، وخصوصا منظمة التجارة العالمية ، للحفاظ على الدعم الكامل ﻷقل البلدان نموا في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more