"les efforts d'adaptation" - Translation from French to Arabic

    • جهود التكيف
        
    • جهود التكيُّف
        
    • لجهود التكيف
        
    Le Fonds pour l'environnement mondial, qui a appuyé les efforts d'adaptation de la Namibie, devrait disposer d'un financement suffisant. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لمرفق البيئة العالمية، الذي يدعم جهود التكيف التي يبذلها بلده.
    L'absence d'infrastructures adéquates mine souvent les efforts d'adaptation d'un pays. UN والافتقار إلى البنية التحتية الكافية يؤدي في أغلب الأحيان إلى تقويض جهود التكيف التي يبذلها أي بلد.
    Nous avons l'intention de nous concentrer sur les pays les moins avancés et sur les petits États insulaires en développement, où des ressources importantes devraient être mobilisées pour financer les efforts d'adaptation. UN ونعتزم أن نركز على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث ينبغي تخصيص موارد كبيرة لتمويل جهود التكيف.
    Les normes en matière de données et d'informations et les politiques de gestion connexes peuvent faciliter l'échange de données entre les institutions, ce qui permet d'évaluer les vulnérabilités et de suivre les efforts d'adaptation, d'en rendre compte et de les vérifier. UN وقيل إنَّ المعايير والسياسات الخاصة بإدارة البيانات والمعلومات يمكن أن تيسِّر التشارك بين المؤسسات في البيانات التي تُستخدم لتقييم أوجه الضعف ورصد جهود التكيُّف والإبلاغ عنها والتحقُّق منها.
    Le Népal apprécie le rôle efficace que l'ONU joue dans les efforts d'adaptation et d'atténuation au niveau national. UN وتعرب نيبال عن تقديرها للدور الفعال الذي تؤديه الأمم المتحدة لجهود التكيف والتخفيف من أثر تغير المناخ المبذولة على الصعيد القطري.
    les efforts d'adaptation revêtent une importance cruciale et pourraient être déployés à différents niveaux. UN وتتسم جهود التكيف بأهمية حاسمة وبالمستطاع بذلها من زوايا شتى.
    Cet accord offre une occasion supplémentaire de renforcer les efforts d'adaptation dans les pays les plus pauvres et vulnérables où les besoins sont les plus importants, et d'intégrer la gestion des risques de catastrophe. UN ويتيح هذا الأخير فرصة أخرى لتعزيز جهود التكيف في أشد البلدان فقراً وضعفاً حيث الاحتياجات أكبر، ولإدماج إدارة أخطار الكوارث.
    Le Japon accroîtrait également son aide financière et technique car de considérables ressources seront nécessaires pour financer les efforts d'adaptation par les pays en développement et les petits États insulaires. UN وستقدم اليابان أيضاً المزيد من المساعدات المالية والتقنية نظراً لأنه ستلزم موارد ضخمة لدعم جهود التكيف التي تقوم بها البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    PP.13 Affirmant que les efforts d'adaptation et les efforts d'atténuation doivent recevoir la même part d'attention, UN ف د 13- وإذ تشير إلى أن جهود التكيف والتخفيف ينبغي أن تلقى اعتباراً متساوياً،
    Nous travaillons en étroite collaboration avec des organisations internationales, dont des organismes des Nations Unies, afin d'aider les efforts d'adaptation des pays en développement qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques. UN إننا نتعاون تعاوناً وثيقا مع المنظمات الدولية، بما فيها منظمات الأمم المتحدة، لدعم جهود التكيف التي تبذلها البلدان النامية الأكثر عرضة لتغير المناخ.
    40. Dans le secteur de la santé, les efforts d'adaptation sont centrés pour la plupart sur les campagnes de sensibilisation et la recherche. UN 40- تركز جل جهود التكيف في قطاع الصحة على حملات التوعية وعلى البحوث.
    Il est nécessaire de renforcer les efforts d'adaptation dans le contexte du développement durable ainsi que la capacité des pays vulnérables à faire face et à s'adapter aux conséquences préjudiciables des changements climatiques. UN وثمة حاجة إلى تكثيف جهود التكيف في سياق التنمية المستدامة وتعزيز قدرة البلدان الضعيفة على مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها.
    Le cadre d'adaptation de Cancun a été élaboré dans le but de renforcer les efforts d'adaptation entrepris par tous les pays. UN 52 - تم تأسيس إطار كانكون للتكيف من أجل تعزيز جهود التكيف التي تبذلها جميع البلدان.
    37. les efforts d'adaptation des Etats-Unis portent, notamment, sur la préparation aux situations d'urgence et la prise en compte des incertitudes quant à l'ampleur des résultats qui pouvaient être obtenus. UN ٧٣- ومن بين المجالات الرئيسية التي تتركز عليها جهود التكيف التي تبذلها الولايات المتحدة ما يشمل التخطيط للطوارئ ودراسة حالة عدم التيقن في مجموعات متفاوتة من النتائج المحتملة.
    les efforts d'adaptation aux changements climatiques devraient être centrés en priorité sur les besoins des plus vulnérables, d'où la nécessité de déterminer dans un premier temps les mesures à prendre aux fins de leur protection. UN 74 - وينبغي أن تعطي جهود التكيف مع تغير المناخ الأولوية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، وأن تبدأ بتحديد التدابير المزمع استحداثها لحماية تلك الفئات.
    b) Promouvoir les efforts d'adaptation dans les écosystèmes montagneux; UN (ب) تشجيع جهود التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية؛
    La CARICOM demande donc à l'ensemble de la communauté internationale de respecter ses engagements dans le domaine des changements climatiques et d'appuyer les efforts d'adaptation des petits États insulaires en développement, qui sont ceux qui contribuent le moins au réchauffement mais qui souffrent le plus des effets négatifs de ce phénomène. UN ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية إلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته في مجال تغير المناخ وتؤيد جهود التكيف التي تقوم بها البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي تسبب أقل قدر من التلوث وهي أكثر تأثرا بالنتائج السلبية لهذه الظاهرة.
    73. Le Japon est également disposé à apporter une assistance financière et technique plus importante, en particulier pour faciliter les efforts d'adaptation au changement climatique des pays en développement vulnérables et des petits États insulaires en développement. UN 73 - واليابان على استعداد لتقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية، ولا سيما لدعم جهود التكيف التي تبذلها البلدان النامية الضعيفة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ainsi qu'il a été indiqué dans une communication commune, un pays en développement ne comptant pas parmi les PMA a adopté une démarche axée sur le développement pour intégrer les efforts d'adaptation et d'atténuation dans son plan national d'adaptation et sa vision d'ensemble pour 2030. UN 23- وجاء في ردٍّ مشترك أن بلداً نامياً من غير أقل البلدان نمواً اتّبع نهجاً مركِّزاً على التنمية لدمج جهود التكيُّف والتخفيف ضمن خطته ورؤيته الإنمائية الوطنية لعام 2030.
    22. L'Institut national du Nil Bleu sur les maladies transmissibles utilise l'imagerie satellite pour surveiller les effets du changement climatique sur les maladies à transmission vectorielle au Soudan et les efforts d'adaptation déployés pour lutter contre ces maladies, et le Ministère guatémaltèque de l'environnement et des ressources naturelles fait appel aux images satellite dans ses efforts d'adaptation et d'atténuation. UN ٢٢- ويستخدم " معهد النيل الأزرق القومي للأمراض السارية " الصور الساتلية في تتبُّع آثار تغيُّر المناخ على الأمراض المنقولة في السودان وجهود التكيُّف التي تستهدف تلك الأمراض، بينما تستخدم وزارة البيئة والموارد الطبيعية في غواتيمالا تلك الصور في جهود التكيُّف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره في غواتيمالا.
    Nous voulons contribuer à ce que Copenhague soit une réussite en termes d'engagements, de mécanismes solides pour atténuer les risques, d'instruments financiers pour les efforts d'adaptation dans les pays en développement et de dispositifs permettant le partage et l'exploitation de technologies appropriées. UN نريد أن نساهم في العمل لإنجاح مؤتمر كوبنهاغن من حيث الوفاء بالالتزامات والتخفيف بدرجة كبيرة من الأثر والأدوات المالية لجهود التكيف في البلدان النامية والآليات لتشاطر التكنولوجيات الملائمة وتسخيرها.
    10. Réaffirme qu’il est urgent que la communauté internationale appuie les efforts d’adaptation déployés par les petits États insulaires en développement face à la perspective menaçante d’une élévation du niveau de la mer sous l’effet des changements climatiques; UN ١٠ - تكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى دعم المجتمع الدولي لجهود التكيف التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي لخطر ارتفاع مستوى البحر الذي تعاني منه نتيجة لتغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more