"les efforts déployés aux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • الجهود المبذولة على الصعيدين
        
    • الجهود على الصعيدين
        
    • الجهود على المستويين
        
    • للجهود المبذولة على الصعيدين
        
    • من جهود على الصعيدين
        
    • الجهود المبذولة على المستويات
        
    Dans maints domaines d'action prioritaires liés à l'environnement, par exemple ceux qui ont trait aux cours d'eau alimentant plusieurs pays, aux forêts, à la pêche en mer et à la diversité biologique, les efforts déployés aux niveaux régional et mondial doivent être intensifiés. UN ويجب تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بكثير من الأولويات البيئية، من قبيل المجاري المائية المشتركة والغابات والمصائد البحرية والتنوع البيولوجي.
    Elle est souvent très répandue en Asie et dans le Pacifique, malgré les efforts déployés aux niveaux tant national que mondial pour réduire les disparités entre les hommes et les femmes. UN كما أنه يسود في الغالب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ رغم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والعالمي لسد الفجوة بين الجنسين.
    :: Le Comité encourage la coordination des efforts au niveau régional pour l'élaboration d'une stratégie globale de lutte contre les actes de piraterie ainsi que la fourniture d'une assistance internationale pour appuyer les efforts déployés aux niveaux national et régional; UN :: وتشجع اللجنة على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي بهدف وضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وكذلك على تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    ii) Faciliter les efforts déployés aux niveaux national et régional pour évaluer l'impact général du tourisme dans ses aspects économiques, sociaux et écologiques, planifier un tourisme viable et développer l'écotourisme ainsi que le tourisme culturel. UN ' ٢ ' تسهيل الجهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتقييم اﻷثر الكلي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياحة، ولتخطيط السياحة المستدامة، وتنمية السياحة الايكولوجية والثقافية.
    Pour assurer la sécurité mondiale et le désarmement, il est impératif de poursuivre les efforts déployés aux niveaux international et régional. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux niveaux international et national pour vaincre le terrorisme. UN ما زالت أستراليا مؤيدا قويا للجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والمحلي للتغلب على الإرهاب.
    Dans le même temps, le nombre de PMA est passé de 41 au moment de la Conférence de Paris, en septembre 1990, à 48 à l'heure actuelle sans qu'il y ait eu un renforcement proportionnel des mesures d'appui, malgré les efforts déployés aux niveaux national et international. UN وفي ذات الوقت ارتفع عدد أقل البلدان نموا من ٤١ بلدا وقت انعقاد مؤتمر باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ ليبلغ ٤٨ بلدا في الوقت الحاضر دون أن تزداد تدابير الدعم زيادة مناظرة له على الرغم مما بذل من جهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Les chefs d'État et de gouvernement ont regretté profondément que malgré les efforts déployés aux niveaux régional, continental et international, la situation au Burundi ait continué de se détériorer. UN ٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم الشديد لاستمرار تدهور الحالة في بوروندي بالرغم من الجهود المبذولة على المستويات اﻹقليمي والقاري والدولي.
    Il convient de noter que dès le début il faut mettre l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux de statistique tandis que les efforts déployés aux niveaux régional et mondial doivent jouer un rôle, certes important, mais secondaire. UN وينبغي الإشارة منذ البداية إلى أنه يجب التركيز على تعزيز النظم الإحصائية الوطنية، بينما ينبغي أن تضطلع الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي بدور هام وداعم.
    10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٠١ ألف - ٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    les efforts déployés aux niveaux national et international en faveur de la création d'emplois et de la lutte contre la pauvreté doivent tenir compte de l'égalité, de l'intégration sociale et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, car le développement économique et social des diverses sociétés passe par le plein-emploi des femmes. UN وإن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إيجاد فرص عمل ومكافحة الفقر يجب أن تضع في الاعتبار المساواة، والاندماج الاجتماعي، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمختلف المجتمعات تمر بالعمالة الكاملة للنساء.
    3. Malgré tous les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir la croissance, le développement reste au cœur des préoccupations mondiales. UN 3- على الرغم من كافة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع النمو، تظل التنمية المسألة الأساسية في جدول الأعمال العالمي.
    Nous convenons pleinement avec l'ONU que si l'on ne réagit pas à temps et de manière décisive à cette menace, les efforts déployés aux niveaux national et international pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui visent à améliorer le niveau de vie et le bien-être de tous nos peuples, seront vains. UN ونتفق مع الأمم المتحدة تماما في أن عدم التصدي في الوقت المناسب وبالشكل الحاسم لهذا الخطر سيقوض الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى النهوض بمستويات المعيشة والرفاه لشعوبنا جميعا.
    Le programme régional permettra d'appuyer les efforts déployés aux niveaux régional et national pour renforcer les dispositifs de protection des droits de l'homme, favoriser l'adoption et l'application de lois dans ce domaine, et fournir des services intégrés de santé sexuelle et procréative, notamment dans les situations d'urgence et au sortir d'une crise. UN وسيدعم البرنامج الإقليمي الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني تجاه تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان، وسن وإنفاذ القوانين، وتوفير خدمات متكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية ضد فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك توفير هذه الخدمات في حالات الطوارئ وما بعدها.
    les efforts déployés aux niveaux national et local en vue de prendre des mesures préventives pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, visant en particulier à promouvoir l'éducation aux droits de l'homme, y compris l'éducation interculturelle. UN الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي لاتخاذ إجراءات وقائية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك التثقيف متعدد الثقافات.
    ii) Faciliter les efforts déployés aux niveaux national et régional pour évaluer l'impact général du tourisme dans ses aspects économiques, sociaux et écologiques, planifier un tourisme viable et développer l'écotourisme ainsi que le tourisme culturel. UN ' ٢ ' تسهيل الجهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتقييم اﻷثر الكلي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياحة، ولتخطيط السياحة المستدامة، وتنمية السياحة الايكولوجية والثقافية.
    26. Il sera important de doter la CNUCED des moyens d'appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international, et de promouvoir leur complémentarité. UN 26- وسيكون من المُهم تجهيز الأونكتاد لدعم تلك الجهود على الصعيدين الوطني والعالمي، وتعزيز التكامل بينهما.
    L'objectif de l'approche intégrée en matière de financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets est de soutenir les efforts déployés aux niveaux national et international pour assurer un financement durable, prévisible, adéquat et accessible pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN إن هدف النهج المتكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هو دعم الجهود على المستويين القطرى والدولي لضمان تمويل مستدام ومستقر وكافٍ وميسور للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    :: Encourage la coordination des efforts au niveau régional pour l'élaboration d'une stratégie globale de lutte contre les actes de piraterie ainsi que la fourniture d'une assistance internationale pour appuyer les efforts déployés aux niveaux national et régional; UN :: تشجع على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وتقديم المساعدة الدولية دعما للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more