"les efforts dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • الجهود في مجال
        
    • الجهود المبذولة في مجال
        
    • الجهود في ميدان
        
    • جهودها في ميدان
        
    Il a fait part de ses observations sur les droits des femmes, les défis écologiques et les droits liés au travail et a préconisé de poursuivre les efforts dans le domaine éducatif. UN وعلقت البرازيل على حقوق المرأة والتحديات البيئية وحقوق العمال في البلد وحثته على مواصلة الجهود في مجال التعليم.
    La déclaration ministérielle adoptée pendant ce débat (voir A/64/3, par. 56) constitue une base normative solide pour accroître les efforts dans le domaine de la santé et améliorer la coordination entre les différents organismes des Nations Unies. UN والإعلان الوزاري الذي اعتمد خلال ذلك الجزء يوفر أساسا معياريا جيدا لتعزيز الجهود في مجال الصحة، ولزيادة التنسيق بين مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    En parlant des mines antipersonnel, ma délégation voudrait insister sur la nécessité d'intensifier les efforts dans le domaine du déminage, de l'assistance au déminage ainsi qu'à l'égard des victimes des mines, et des activités de sensibilisation aux dangers que représentent les mines. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، يود وفد بلادي أن يصر على الحاجة إلى تكثيف الجهود في مجال إزالة الألغام، والمساعدة على إزالة الألغام ومساعدة ضحاياها، وكذلك نشر الوعي.
    Nous appuyons pleinement les efforts dans le domaine de la réduction des catastrophes naturelles, surtout à la lumière des récentes tendances mondiales. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة في مجال تخفيف وطأة الكوارث الطبيعية تأييدا تاما، وخصوصا على ضوء الاتجاهات العالمية الأخيرة.
    Chypre appuie fermement les efforts dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤيد قبرص بقوة الجهود المبذولة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se félicitant des efforts de réduction des arsenaux nucléaires et de désarmement entrepris et accomplis par les États dotés d'armes nucléaires aux fins de la réduction de ces armes et du désarmement, et soulignant la nécessité de poursuivre les efforts dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ يرحب بما بذلته الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود للحد من تلك الأسلحة ونزعها وبما أنجزته في سبيل ذلك، وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Si la communauté internationale adoptait une approche collective et intégrée, les Nations Unies, en tant qu'organisation internationale la plus représentative et universelle, seraient particulièrement bien placées pour coordonner les efforts dans le domaine de la mondialisation. UN وإذا ما اتخذ المجتمع الدولي نهجا جماعيا متكاملا فإن الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الدولية الأكثر تمثيلا وعالمية، ستكون قادرة تماما على تنسيق الجهود في مجال العولمة.
    c) Il faudrait intensifier les efforts dans le domaine des assurances de sécurité mondiale ayant force obligatoire; UN (ج) ينبغي تكثيف الجهود في مجال الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانونا.
    122.7 Compléter les efforts dans le domaine de l'intégration des étrangers en s'engageant activement à lutter contre la discrimination (Équateur); UN 122-7- استكمال الجهود في مجال اندماج الأجانب مع الالتزام الحثيث بمكافحة التمييز (إكوادور)؛
    105.16 Poursuivre les efforts dans le domaine de la protection des droits des personnes handicapées (Azerbaïdjan); UN 105-16- مواصلة الجهود في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (أذربيجان)؛
    9. Demande instamment de poursuivre les efforts dans le domaine de l'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et de mieux cibler les activités; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    9. Demande instamment de poursuivre les efforts dans le domaine de l'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et de mieux cibler les activités; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    77. les efforts dans le domaine des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique ainsi que la promotion des petites et moyennes entreprises, où l'ONUDI a déjà obtenu d'excellents résultats devraient être poursuivis. UN 77- وختاما، قالت إنه ينبغي مواصلة الجهود في مجال الطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة، فضلا عن دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة، الذي حققت فيه اليونيدو بالفعل نتائج ممتازة.
    129.147 Attacher une grande importance à la promotion et à la protection des droits des personnes handicapées et intensifier les efforts dans le domaine des soins de santé, en particulier concernant la santé des enfants (Oman); UN 129-147- إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة، وبذل مزيد من الجهود في مجال الرعاية الصحية، وبخاصة صحة الأطفال (عُمان)؛
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important de mobiliser l'opinion publique en vue d'intensifier les efforts dans le domaine de la prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تعبئة الرأي العام تأييدا لزيادة الجهود المبذولة في مجال منع النزاعات.
    85.2 Intensifier les efforts dans le domaine de la protection des civils pendant la période de transition (Norvège); UN 85-2- زيادة الجهود المبذولة في مجال الحماية المدنية خلال الفترة الانتقالية (النرويج)؛
    La délégation ougandaise a craint initialement que soient remis en cause les efforts dans le domaine du renforcement des capacités et de l'élaboration de lois par les pays concernés eux-mêmes. Cependant, il lui semble maintenant que, si le Guide aide les États à mettre à jour les lois existantes, une loi type courte et concise aiderait les pays qui n'ont pas de tels cadres. UN وأضافت أن وفدها تساوره بعض الهواجس الأولية فيما يتعلق بتقويض الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات وسن تشريعات نابعة من البيئة المحلية، بيد أنه بالرغم من أن الدليل يساعد الدول على تحديث قوانينها القائمة، فإن من شأن وجود قانون نموذجي قصير ومقتضب أن يساعد البلدان التي لا توجد بها مثل تلك الأطر.
    140.230 Multiplier les efforts dans le domaine de l'aide internationale au développement (Bangladesh); UN 140-230- زيادة الجهود المبذولة في مجال المساعدة الإنمائية الدولية (بنغلاديش)؛
    113.148 Intensifier les efforts dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains, y compris la formation des agents de l'État à la détection des victimes de la traite, ainsi que les mesures de protection et de réadaptation des victimes (Bélarus); UN 113-148 زيادة الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر بما في ذلك تدريب الموظفين على التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر إلى جانب اتخاذ تدابير لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم (بيلاروس)؛
    Se félicitant des efforts de réduction des arsenaux nucléaires et de désarmement entrepris et accomplis par les États dotés d'armes nucléaires aux fins de la réduction de ces armes et du désarmement, et soulignant la nécessité de poursuivre les efforts dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ يرحب بما بذلته الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود للحد من تلك الأسلحة ونزعها وبما أنجزته في سبيل ذلك، وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Se félicitant des efforts de réduction des arsenaux nucléaires et de désarmement entrepris et accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, et soulignant la nécessité de poursuivre les efforts dans le domaine du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité, UN وإذ يرحب أيضا بما بذلته الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض الأسلحة النووية ونزعها وبما أنجزته في هذا الخصوص، وإذ يؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة،
    78. Poursuivre les efforts dans le domaine de l'éducation afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et renforcer le plan national en faveur de l'éducation pour tous (Algérie); UN 78- أن تواصل جهودها في ميدان التعليم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن تعزز الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع (الجزائر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more