"les efforts de développement nationaux" - Translation from French to Arabic

    • لجهود التنمية الوطنية
        
    • الجهود الإنمائية الوطنية
        
    • جهود التنمية الوطنية
        
    • للجهود الإنمائية الوطنية
        
    Paradoxalement, notre pays a vu aussi diminuer l'aide internationale au développement qui lui est versée, du fait même de cette classification, ce qui a pesé sur sa capacité à mobiliser des ressources pour les efforts de développement nationaux. UN ومن المفارقات أن بلدنا يواجه أيضا تراجعا في المساعدة الإنمائية الرسمية نظرا لذلك التصنيف ذاته، الذي أثر سلبا في قدرتنا على حشد الموارد لجهود التنمية الوطنية.
    Les banques de développement régionales et les institutions financières sous-régionales appuient de manière souple les efforts de développement nationaux et régionaux en renforçant la maîtrise et l'efficacité globale. UN فالمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية تضيف دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة بوجه عام.
    Les banques de développement régionales et les institutions financières sous-régionales appuient de manière souple les efforts de développement nationaux et régionaux en renforçant la maîtrise et l'efficacité globale. UN فالمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية تضيف دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة بوجه عام.
    Adopté récemment, le Programme d'action d'Istanbul propose un cadre de travail pertinent pour remédier aux difficultés structurelles et devrait être pris en compte dans les efforts de développement nationaux. UN ويقدم برنامج عمل إسطنبول المعتمد مؤخرا إطارا جيدا للتصدي للتحديات الهيكلية وينبغي تعميمه في الجهود الإنمائية الوطنية.
    Toutefois, il va de soi que les efforts de développement nationaux doivent être appuyés par des actions mondiales. UN لكن من الواضح كذلك أن الجهود الإنمائية الوطنية بحاجة إلى الدعم العالمي.
    Toutefois, les ressources financières et techniques sont rares et une assistance internationale est nécessaire pour mener à bien les efforts de développement nationaux. UN وأنه مع ذلك، هناك ندرة في الموارد المالية والتقنية، ودعا إلى تقديم المساعدة الدولية بغية إكمال جهود التنمية الوطنية.
    Enfin, comme en ont convenu les États Membres, il est nécessaire, pour compléter les efforts de développement nationaux, de prendre des mesures pour faire progresser le traitement des questions systémiques abordées dans le Consensus de Monterrey, y compris l'engagement d'améliorer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux. UN وأخيرا، وكما اعترفت الدول الأعضاء، هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات بغية كفالة إحراز تقدم في مجال المسائل الشاملة التي يُغطيها توافق آراء مونتيري، بما في ذلك الالتزام بمواصلة تعزيز ترابط ومنهجية أنظمة النقد والتمويل والتجارة العالمية، باعتبارها مكملة للجهود الإنمائية الوطنية.
    ONU-Femmes s'est efforcée de tirer parti des progrès accomplis à l'échelle mondiale et intergouvernementale en ce qui concerne l'égalité des sexes pour appuyer les efforts de développement nationaux sur le terrain. UN 6 -واستفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الفرص لمواءمة التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والحكومي الدولي مع تقديم الدعم الميداني لجهود التنمية الوطنية.
    Il faisait en outre observer que les banques de développement régionales et les institutions financières sous-régionales appuyaient de manière souple les efforts de développement nationaux et régionaux en renforçant la maîtrise et l'efficacité globales et qu'elles constituaient une source précieuse de compétences en matière de développement économique pour les pays en développement qui en sont membres (par. 45). UN وتضيف المصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة؛ كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية الأعضاء فيها (الفقرة 45).
    12. Les participants se sont efforcés de faire en sorte que les efforts de développement nationaux et internationaux soient mieux articulés. UN " 12 - وحاول المشتركون التوصل إلى وسائل لتحسين الربط بين الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    On y souligne également que les efforts de développement nationaux devraient bénéficier d'un environnement économique international propice, et que le développement durable passe par la paix et la sécurité. UN كما يشدد على ضرورة دعم الجهود الإنمائية الوطنية بإيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية، وعلى أن السلم والأمن أساسيان في التنمية المستدامة.
    De façon inédite, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce ont été invités à rejoindre l'Organisation des Nations Unies dans un partenariat dynamique en vue de rechercher ensemble les moyens de mobiliser des ressources financières publiques et privées nouvelles pouvant soutenir les efforts de développement nationaux. UN وفي خطوة غير مسبوقة، دُعي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية للانضمام إلى الأمم المتحدة في شراكة دينامية لكي تتضافر على إيجاد الطرق اللازمة لحشد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    Le fait est que les économies nationales sont liées au système économique mondial, d'où la nécessité d'instaurer au niveau international un environnement économique favorable pour appuyer les efforts de développement nationaux. UN والحقيقة هي أن الاقتصادات المحلية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظام الاقتصاد العالمي؛ الأمر الذي يبرز الحاجة إلى إنشاء بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية لدعم جهود التنمية الوطنية.
    Les programmes de travail de l'OIT sur le travail décent permettent de soutenir les efforts de développement nationaux auxquels les autres organismes du système des Nations Unies doivent collaborer. UN 19 - والبرامج القطرية للعمل اللائق لمنظمة العمل الدولية وسائل هامة لدعم جهود التنمية الوطنية التي تحتاج كيانات الأمم المتحدة الأخرى إلى إقامة تعاون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more