Il y avait consensus sur l'existence d'un lien étroit entre les efforts de lutte contre la corruption et les droits de l'homme. | UN | واتفقت آراء المشاركين على وجود صلة وطيدة بين جهود مكافحة الفساد وحقوق الإنسان. |
Dans la mesure où elles étaient disponibles, les informations sur les efforts de lutte contre la corruption à l'échelle locale avaient été incorporées. | UN | كما أُدرجت أيضاً معلومات عن جهود مكافحة الفساد على الصعيد المحلي، متى كانت متوافرة. |
Il importe donc au plus haut point de faire en sorte que les efforts de lutte contre la corruption aillent dans le sens de la réforme de la gouvernance en général, ne serait-ce que pour les raisons ci-après. | UN | وتبعا لذلك وللأسباب التالية أيضا، فإن ممَّا لـه أهمية حاسمة كفالة اتساق جهود مكافحة الفساد مع الإصلاح الإداري الأوسع. |
De plus, il est essentiel de poursuivre les efforts de lutte contre la corruption. | UN | كما أن من المهم للغاية أن تتواصل الجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
La nécessité d'incorporer des mesures de prévention dans les efforts de lutte contre la corruption a été mise en évidence de manière on ne peut plus claire. | UN | 22- وقد تم التشديد بوضوح على ضرورة إدراج تدابير وقائية في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
f) Accentuer les efforts de lutte contre la corruption afin d'assurer une gestion budgétaire transparente. | UN | (و) أن تضاعف الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد لضمان شفافية إدارة الموارد المالية. |
d) Poursuivre et intensifier les efforts de lutte contre la corruption | UN | (د) تكثيف واستمرار الجهود لمكافحة الفساد |
Pour réaliser un développement durable dans n'importe quel pays, il faut une gouvernance responsable et transparente, et se concentrer pleinement et avec persévérance sur les efforts de lutte contre la corruption. | UN | والتنمية الدائمة في أي بلد تتطلب الحكم المتسم بالمسؤولية والشفاف، بما في ذلك التركيز القوي المستمر على جهود مكافحة الفساد. |
Ils ont en outre examiné les mesures visant à appuyer les efforts de lutte contre la corruption déployés par les petites et moyennes entreprises et à promouvoir les partenariats public-privé. | UN | ونوقشت في الحدث أيضا تدابير دعم جهود مكافحة الفساد التي تبذلها المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
À ce propos, il convient de noter que la Convention comporte à ce niveau tous les éléments d'une approche globale axée sur le gouvernement dans son ensemble, ce qui est essentiel pour que les efforts de lutte contre la corruption aboutissent. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية تشمل جميع عناصر النهج " الحكومي الكلي " في هذا الميدان، وهو أمر أساسي لتحقيق فعالية جهود مكافحة الفساد. |
63. Formulant des observations au sujet de la table ronde, un État partie a exprimé son ferme soutien au Mécanisme d'examen et a souligné l'effet positif de ce dernier sur les efforts de lutte contre la corruption dans son pays. | UN | 63- وفي معرض التعقيب على حلقة النقاش، أعرب ممثِّل إحدى الدول الأطراف عن تأييد بلده القوي لآلية الاستعراض وأكَّد أنَّ عملية استعراض جهود مكافحة الفساد في بلده كان لها أثر إيجابي. |
3. Reconnaît aussi le lien entre les efforts de lutte contre la corruption et les droits de l'homme, et l'importance d'étudier comment mieux utiliser les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme dans ce domaine; | UN | 3- يسلم أيضاً بالصلة بين جهود مكافحة الفساد وحقوق الإنسان وبأهمية بحث سبل استخدام آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة استخداماً أفضل في هذا الصدد؛ |
3. Reconnaît aussi le lien entre les efforts de lutte contre la corruption et les droits de l'homme, et l'importance d'étudier comment mieux utiliser les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme dans ce domaine; | UN | 3- يسلم أيضاً بالصلة بين جهود مكافحة الفساد وحقوق الإنسان وبأهمية بحث سبل استخدام آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة استخداماً أفضل في هذا الصدد؛ |
46. L'ONUDC a lancé un nouveau projet sur l'intégrité des juges au Kosovo dans le cadre du projet du PNUD visant à appuyer les efforts de lutte contre la corruption dans cette région. | UN | 46- ودشَّن المكتب مشروعاً جديداً للنزاهة القضائية في كوسوفو() كجزء من مشروع أوسع نطاقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دعم جهود مكافحة الفساد في كوسوفو. |
Au cours de cette période, le BINUSIL continuera d'aider le nouveau gouvernement à préparer les élections locales de 2008 et la réforme constitutionnelle, à améliorer la gouvernance démocratique, notamment les efforts de lutte contre la corruption, et à favoriser la participation de la Sierra Leone à la Commission de consolidation de la paix. | UN | وخلال هذه الفترة سيواصل المكتب مساعدة الحكومة الجديدة على تقديم دعم للانتخابات المحلية لعام 2008 والإصلاح الدستوري وتعزيز الحكم الديمقراطي بما في ذلك الجهود المبذولة لمكافحة الفساد وتيسير مشاركة سيراليون في لجنة بناء السلام. |
k) Intensifier les efforts de lutte contre la corruption et les actes de corruption, le blanchiment d'argent, les transferts illégaux de fonds et autres activités illicites en renforçant les lois et règlements contre la corruption ainsi que leur application; | UN | (ك) تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والرشوة وغسل المال والنقل غير المشروع للأموال وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة عن طريق تعزيز قوانين وأنظمة مكافحة الفساد وتطبيقها تطبيقاً فعالاً. |
j) Intensifier les efforts de lutte contre la corruption et les actes de corruption, le blanchiment d'argent, les transferts illégaux de fonds et autres activités illicites en renforçant les lois et règlements contre la corruption ainsi que leur application. | UN | (ي) تقوية الجهود لمكافحة الفساد والرشوة وغسيل الأموال وتحويل الأموال بصورة غير شرعية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة وذلك بتعزيز القوانين واللوائح المتعلقة بمكافحة الفساد وتطبيقها تطبيقاً فعالاً. |
L'objectif de la formation est de permettre au personnel des Nations Unies d'aborder les divers aspects de la lutte contre la corruption et l'incidence que peuvent avoir les efforts de lutte contre la corruption sur les processus nationaux de développement dans le dialogue avec les pays partenaires, et d'appliquer les principes et approches des programmes de lutte contre la corruption. | UN | وتهدف مجموعة الأنشطة التدريبية إلى تمكين موظفي الأمم المتحدة من معالجة جوانب مكافحة الفساد وما يمكن لجهود مكافحة الفساد أن تسهم به في عمليات التنمية الوطنية في إطار التحاور مع البلدان الشريكة، وتطبيق نُهج ومبادئ برامج مكافحة الفساد. |