"les efforts de non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • جهود عدم الانتشار
        
    • بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة
        
    • الجهود الرامية إلى منع الانتشار
        
    • لجهود منع الانتشار
        
    • جهود منع الانتشار
        
    • للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار
        
    Nous encourageons les efforts de non-prolifération au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN ونشجع جهود عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    La réalisation de progrès continus et irréversibles sur la réduction des armes nucléaires renforcerait également les efforts de non-prolifération. UN ومن شأن التقدم المتواصل في عمليات تخفيض الأسلحة النووية بشكل لا رجعة فيه أن يعزز أيضا جهود عدم الانتشار.
    les efforts de non-prolifération ont aussi leur dimension antiterroriste. UN وتنطوي جهود عدم الانتشار أيضا على بـُـعد يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. UN 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر.
    La nécessité de débattre sur la façon de promouvoir les efforts de non-prolifération des drones a également été mentionnée, notamment s'agissant des acteurs non étatiques. UN 33 - كما تم التطرق أيضا إلى ضرورة مناقشة سبل تعزيز الجهود الرامية إلى منع الانتشار فيما يتعلق بالمركبات الجوية بدون طيار، لا سيما بالنسبة للجهات من غير الدول.
    En outre, afin de compléter les efforts de non-prolifération nucléaire, il faut que la communauté internationale tout entière empêche la prolifération des moyens d'approvisionnement en matières nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري، إتماما لجهود منع الانتشار النووي، أن يحول المجتمع الدولي ككل دون انتشار وسائل إيصال المواد النووية.
    Enfin, dans la ligne de la déclaration susmentionnée du G-8, l'Italie est fermement convaincue que les normes approuvées au niveau multilatéral constituent une base pour les efforts de non-prolifération. UN وأخيراً فإن إيطاليا، تمشياً مع بيان مجموعة ال8 السالف الذكر، تؤمن إيماناً راسخاً بأن المعايير المتفق عليها على الصعيد المتعدد الأطراف تشكل الأساس الذي تقوم عليه جهود منع الانتشار.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    De même, les progrès en matière de désarmement nucléaire appuient les efforts de non-prolifération. UN وبالمثل فإن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي يعزز جهود عدم الانتشار.
    De solides institutions juridiques multilatérales renforceront en fait les efforts de non-prolifération. UN وستقوي في الحقيقة مؤسسات قانونية متعددة الأطراف قوية جهود عدم الانتشار.
    Cela ne peut que mettre en péril et les efforts de non-prolifération et la réduction des armements nucléaires. UN ولن يكون من شأنه سوى تعريض جهود عدم الانتشار وخفض اﻷسلحة النووية على السواء للخطر.
    les efforts de non-prolifération ont de fait permis dans une certaine mesure de contenir la prolifération des armes de destruction massive. UN إن جهود عدم الانتشار مكنت بالفعل إلى حد ما من احتواء عملية انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le désarmement nucléaire doit aller de pair avec les efforts de non-prolifération nucléaire. UN ويجب أن يمضي نزع السلاح جنباً إلى جنب مع جهود عدم الانتشار النووي.
    La transformation de l'Amérique latine en zone exempte d'armes nucléaires serait un événement majeur et renforcerait les efforts de non-prolifération nucléaire en général. UN ولو أصبحت أمريكا اللاتينية بالفعل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فإن ذلك سيكون حدثا كبيرا من شأنه أن يعزز جهود عدم الانتشار النووي بشكل عام.
    Afin de mieux appuyer les efforts de non-prolifération nucléaires, le Gouvernement norvégien s'est joint au Groupe des fournisseurs nucléaires et se conforme à l'accord des États Membres sur les règles à suivre. UN وسعيا إلى زيادة تعزيز جهود عدم الانتشار النووي، قال إن حكومته انضمت إلى مجموعة الموردين النوويين وتقيدت باتفاق السياسة الجماعية للدول الأعضاء.
    L'Union exhorte la République populaire démocratique de Corée à respecter pleinement et sans délai l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA et à appuyer tous les efforts de non-prolifération en s'abstenant de toute action contraire à la stabilité dans la région. UN ونحثها بشدة على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون مزيد من اﻹبطاء وعلى دعم جميع جهود عدم الانتشار بالامتناع عن أي فعل يتعارض مع الاستقرار في المنطقة.
    les efforts de non-prolifération doivent toutefois ne pas saper le droit légitime des pays, en particulier les pays en développement, de profiter des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN بيد أنه ينبغي ألا تنال جهود عدم الانتشار من الحق المشروع للبلدان، خاصة البلدان النامية، في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    les efforts de non-prolifération doivent toutefois ne pas saper le droit légitime des pays, en particulier les pays en développement, de profiter des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN بيد أنه ينبغي ألا تنال جهود عدم الانتشار من الحق المشروع للبلدان، خاصة البلدان النامية، في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. UN 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر.
    Il fait non seulement office d'instrument pour la paix dans notre région, mais il continue également de jouer un rôle central de mesure de confiance effective pour les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN فهي بالإضافة إلى كونها صكا للسلام في منطقتنا، تواصل تأدية دورها الحيوي كتدبير فعال من تدابير بناء الثقة لجهود منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    :: les efforts de non-prolifération devraient se focaliser à la fois sur la demande - persuader les nations que les armes nucléaires n'amélioreront en rien leur sécurité nationale ou leurs autres intérêts - et sur l'offre, par le maintien et le renforcement d'une série de mesures conçues pour rendre l'achat de telles armes aussi difficile que possible. [Sect. 8] UN :: يجب أن تُرَكَّزَ جهود منع الانتشار النووي على كلٍّ من: ناحية الطلب وذلك بإقناع الدول بأن الأسلحة النووية لن تُعَزِّزَ أمنها القومي أو مصالحها الأخرى، وناحية العرض، عبر الحفاظ على - وتقوية - مجموعة شاملة من التدبيرات المصممة لجعل شراء أو بناء مثل هذه الأسلحة صعباً إلى أقصى حد على الدول. [القسم 8]
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more