Plusieurs participants ont souligné qu'il fallait accroître les efforts de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | وأعرب مشاركون عدة عن ضرورة تعزيز جهود بناء القدرات في ذاك الصدد. |
Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; | UN | غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛ |
Elle a encouragé les donateurs à appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les domaines de la transparence et de la comptabilité des entreprises. | UN | وتشجع اللجنة الجهات المانحة على دعم جهود بناء القدرات فيما يخص الشفافية والمحاسبة في عمل الشركات. |
En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Elle a également souligné qu'il importait d'intensifier les efforts de renforcement des capacités à l'échelon national en augmentant la coopération et l'assistance technique. | UN | وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية. |
Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما. |
Chose plus importante encore, cela devrait permettre de mieux axer les efforts de renforcement des capacités statistiques des pays. | UN | والأهم من ذلك أنه سيساعد في تركيز جهود بناء القدرات الإحصائية الوطنية. |
Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. | UN | ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي. |
Il a été estimé que l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPGH) pourrait utilement appuyer les efforts de renforcement des capacités dans la région des Amériques. | UN | وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين. |
Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. | UN | ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي. |
Les donateurs bilatéraux et multilatéraux soutiendront les efforts de renforcement des capacités. | UN | وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات. |
Des approches nouvelles et alternatives pour financer les efforts de renforcement des capacités de gestion rationnelle des déchets dangereux sont à l'examen. | UN | ويجري بحث النهج الجديدة والبديلة لتمويل جهود بناء القدرات لتحقيق سلامة إدارة النفايات الخطرة. |
Il pourrait contribuer à affiner les efforts de renforcement des capacités ainsi que les futurs processus d'examen. | UN | وربما استخدم لتنقيح جهود بناء القدرات وعمليات الاستعراض المقبلة. |
Le réseau mondial de spécialistes extérieurs de l'égalité des sexes comporte maintenant 50 experts et les efforts de renforcement des capacités ont commencé à devenir payants. | UN | وأضافت اﻷمانة أن الشبكة العالمية لخبراء قضايا الجنسين أصبحت تضم ٥٠ خبيرا وأن جهود بناء القدرات قد بدأت تؤتي ثمارها بوجه عام. |
En conséquence, les ressources ne sont pas utilisées de manière efficiente et les efforts de renforcement des capacités à tous les niveaux n'ont pas une incidence optimale. | UN | ونتيجة لذلك، لا تستغل الموارد بشكل كفء وتفشل جهود بناء القدرات على كل المستويات في تحقيق التأثير الأمثل. |
les efforts de renforcement des capacités devraient tendre à rendre la nouvelle structure institutionnelle aussi efficace et transparente que possible, et se concentrer sur les besoins en matière de formation du personnel des organisations participantes. | UN | وينبغي أن تركز جهود بناء القدرات على جعل الإطار المؤسسي الجديد على أكبر قدر مستطاع من الفعالية والشفافية وعلى الاحتياجات التدريبية لموظفي المنظمات الشريكة. |
La communauté internationale s'est engagée à appuyer les efforts de renforcement des capacités des pays en développement afin d'aider ces pays à définir des politiques cohérentes. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدان النامية لمساعدتها في صياغة هذه السياسات المتسقة. |
Le Japon, pour sa part, a fourni de l'aide sous plusieurs formes pour promouvoir les efforts de renforcement des capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, et il continuera de le faire. | UN | واليابان، من جانبها، تقدم المساعدة بصور مختلفة لتعزيز جهود بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، وسنستمر في ذلك. |
les efforts de renforcement des capacités ne devraient pas prendre fin lorsque ces stratégies auront été arrêtées, car leur mise en oeuvre exige un appui et une motivation sans relâche au niveau régional. | UN | ولا ينبغي أن تتوقف الجهود المبذولة لبناء القدرات بعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة، بالنظر إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات يتطلب دعما ودفعا مستمرين على المستوى اﻹقليمي. |
En outre, elle apprécie spécialement les efforts de renforcement des capacités déployés dans le cadre du programme de bourses du Haut Commissariat, et demande que, pour compléter leur formation à Genève, les boursiers autochtones du Haut Commissariat participent chaque année aux sessions de l'Instance. | UN | وعلاوة على ذلك يعترف المنتدى بصفة خاصة بجهود بناء القدرات التي يبذلها برنامج الزمالات للشعوب الأصلية التابع لمفوضية حقوق الإنسان ويطلب أن يشارك أفراد الشعوب الأصلية الحاصلين على زمالات من برنامج المفوضية المذكور سنويا في دورات المنتدى من أجل استكمال تدريبهم الذي يجري في جنيف. |
Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعوا الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات. |
les efforts de renforcement des capacités sont centrés sur l'établissement de priorités pour l'action, le développement de ressources humaines spécifiques, le renforcement institutionnel, la mise au point et l'adaptation des outils et des instruments, la promotion de partenariats, la mobilisation des ressources et l'intensification des échanges entre les villes confrontées à des problèmes similaires. | UN | وتتركز الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات على تحديد أولويات العمل، وتنمية موارد بشرية محددة، وتعزيز المؤسسات، واستحداث أدوات وتكييفها، وتشجيع الشراكات، وحشد الموارد، وتكثيف المبادلات بين المدن التي تواجه مشاكل مماثلة. |
les efforts de renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales font partie des activités prioritaires du Programme et intéressent spécifiquement le Comité international. | UN | 33- ويولي البرنامج اهتماما كبيرا للجهود المبذولة لبناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، كما توليها اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة عناية خاصة. |
23.1 Établi en 1946 par la résolution 58 (I) de l'Assemblée générale, le programme ordinaire de coopération technique a pour objectif de soutenir les efforts de renforcement des capacités menés par les pays en développement, les pays les moins avancés, les pays en transition et les pays sortant d'un conflit. | UN | 23-1 يهدف البرنامج العادي للتعاون التقني، الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 58 (د-1) عام 1946، إلى تقديم الدعم إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من النزاع فيما تبذله من جهود لتنمية قدراتها. |
L'exposé présentait également des informations sur les centres régionaux et les efforts de renforcement des capacités en Afrique. | UN | وقدّم العرض أيضا معلومات عن المراكز الإقليمية وعما يُبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق واسع في أفريقيا. |
La formation pourrait, en vue des prochaines élections locales et présidentielles, appuyer les efforts faits par les acteurs guinéens et internationaux pour tirer les enseignements de l'organisation et de la tenue des élections législatives de 2013 en s'appuyant sur la mise en œuvre des accords du 3 juillet 2013, ainsi que les efforts de renforcement des capacités de l'Assemblée nationale. | UN | وقد ترغب تشكيلة غينيا في دعم الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الغينية والدولية من أجل استخلاص الدروس من تنظيم الانتخابات التشريعية في عام 2013 بالاعتماد على تنفيذ الاتفاقات المبرمة في 3 تموز/يوليه 2013، وذلك في إطار التحضير للانتخابات المحلية والرئاسية المقبلة. ويمكنها كذلك أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الجمعية الوطنية. |