Il serait souhaitable que les efforts du système des Nations Unies soient aussi traités dans le prochain rapport. | UN | ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة. |
Nous appuyons les efforts du système des Nations Unies pour rationaliser ses activités dans le cadre de la suite donnée aux Objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la cohérence et la coordination au niveau national. | UN | ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان. |
Les programmes de pays, à leur tour, peuvent opérer des choix stratégiques visant à concentrer les efforts du système des Nations Unies dans un plus petit nombre de domaines afin d'assurer une plus grande efficacité. | UN | والبرامج القطرية بحاجة أيضا إلى اتخاذ خيارات استراتيجية تشدد على جهود منظومة الأمم المتحدة في عدد أقل من المجالات سعيا إلى زيادة الفعالية. |
Diffuser un message cohérent concernant les efforts du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD. | UN | توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
À cet effet, le Plan d'action du système pour la mise en œuvre de la deuxième Décennie a permis de coordonner les efforts du système des Nations Unies dans son rôle consultatif et programmatique auprès des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سعت خطة العمل على نطاق المنظومة لتنفيذ العقد الثاني إلى تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي. |
Il coordonne aussi les efforts du système des Nations Unies et s'assure que toute l'assistance fournie et tous les conseils donnés sont exempts de préjugés, à jour et adaptés aux besoins spécifiques des États demandeurs. | UN | كما يقوم بتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة وضمان كون أي مشورة أو مساعدة مقدمة، غير منحازة ومستكملة ومتكيفة مع الاحتياجات الخاصة للدول صاحبات الطلب. |
Un domaine dans lequel les efforts du système des Nations Unies ont été coordonnés et ont abouti à des changements a été le Cadre intégré renforcé. | UN | 65 - ويشكل الإطار المتكامل المعزز أحد المجالات التي نسقت فيها جهود منظومة الأمم المتحدة والتي أحدثت تغييرا. |
Cela devrait conduire à des processus de planification plus crédibles, qui correspondent mieux aux principes d'intégration et rendent plus cohérents les efforts du système des Nations Unies pour s'acquitter de son mandat au service de la stabilisation et de la consolidation de la paix. | UN | وستؤدي هذه الإنجازات إلى زيادة موثوقية عمليات التخطيط التي تعكس مبادئ التكامل، وتؤدي إلى زيادة تضافر جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها في دعم الاستقرار وتوطيد السلام. |
Compte tenu du sens particulier de la démocratie et de la liberté pour les Brésiliens, nous continuerons d'appuyer tous les efforts du système des Nations Unies en vue de développer la gouvernance démocratique ainsi que la mise en place et la promotion d'un dialogue national inclusif et de la réconciliation dans les pays qui en auraient besoin. | UN | والأهم من ذلك، ونظرا للمعنى الخاص للديمقراطية والحرية لدى البرازيليين، سنواصل دعم جهود منظومة الأمم المتحدة لتطوير الحكم الديمقراطي وبناء وتعزيز الحوار الوطني الشامل والمصالحة في البلدان التي قد يلزم فيه ذلك. |
Comme toujours, la Chine continuera d'appuyer les efforts du système des Nations Unies et de la communauté internationale en matière de réduction des risques de catastrophe, de préparation et de secours, et d'assumer sa part de responsabilités s'agissant d'aider les pays et les peuples touchés à faire face aux catastrophes et à reconstruire leurs foyers. | UN | وكعادتها دائما، ستستمر الصين في دعم جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الحد من أخطار الكوارث، والتأهب والإغاثة، وستؤدي دورها في مساعدة البلدان المتضررة وشعوبها على التغلب على الكوارث وإعادة بناء منازلها. |
Malgré l'apparent accent sur les pays les plus pauvres, les efforts du système des Nations Unies durant la deuxième Décennie, surtout dans le domaine du microcrédit, se sont étendus à tous les pays, y compris les pays à revenu intermédiaire. | UN | وذكر أنه على الرغم من التشديد الظاهر على أكثر البلدان فقراً فإن جهود منظومة الأمم المتحدة خلال العقد الثاني، وخاصة في مجال الائتمان البالغ الصغر، قد شملت جميع البلدان بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Entre la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et le Sommet mondial sur le développement durable de 2002 et les années qui ont suivi, plusieurs organismes des Nations Unies ont joué un rôle clé dans la négociation de nouveaux partenariats visant à renforcer les efforts du système des Nations Unies. | UN | فخلال الفترة ما بين 1992 التي شهدت انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية وعام 2002 الذي شهد القمة العالمية للتنمية المستدامة وما بعده، اضطلع العديد من وكالات الأمم المتحدة بأدوار رئيسية في الوساطة لإنشاء شراكات جديدة لتعزيز جهود منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre du renforcement de la coordination et de la responsabilité, les organisations intergouvernementales et les organes interinstitutions évalueront périodiquement les efforts du système des Nations Unies à l'aune du plan d'action. | UN | 9 - وفي إطار تحسين التنسيق والمساءلة، ستستخدم الكيانات الحكومية الدولية والكيانات المشتركة بين الوكالات خطة العمل مقياسا لتقييم جهود منظومة الأمم المتحدة تقييما دوريا. |
Les bureaux de pays en particulier devront s'appliquer à voir comment coordonner et harmoniser les efforts du système des Nations Unies à l'appui des OMD et des DSRP et les aligner sur les cadres nationaux de développement. | UN | وسوف تحتاج المكاتب القطرية على الخصوص إلى التركيز على كيفية تنسيق ومواءمة جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والاصطفاف مع الأطر الإنمائية الوطنية. |
les efforts du système des Nations Unies dans le domaine de la traite des femmes et des filles se sont accrus depuis l'adoption du document issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 33 - واتسع نطاق جهود منظومة الأمم المتحدة في ميدان الاتجار بالنساء والفتيات منذ اعتما الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Les États Membres sont encouragés à soutenir les efforts du système des Nations Unies, en coordination avec les autres acteurs humanitaires, afin de renforcer la coordination et l'harmonisation des évaluations des besoins, y compris en appuyant la consolidation des capacités internationales et nationales en matière d'évaluation humanitaire. | UN | 80 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني، من أجل تعزيز تنسيق وتناغم عمليات تقييم الاحتياجات، بوسائل تشمل دعم بناء القدرات الوطنية والدولية لتقييم الحالات الإنسانية. |
les efforts du système des Nations Unies visant à mobiliser des ressources pour le secrétariat du Mécanisme et pour la mise en œuvre du Programme décennal devraient porter sur la recherche de ressources supplémentaires plutôt que sur la réaffectation des fonds prélevés sur les ressources ordinaires de l'Organisation à l'intention du NEPAD. | UN | وينبغي أن تركز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعبئة الموارد للأمانة ولتنفيذ البرنامج العشري على الحصول على موارد إضافية بدلاً من إعادة تخصيص الموارد العادية القائمة التي ترصدها الأمم المتحدة لنيباد. |
À cet effet, le plan d'action du système pour la mise en œuvre de la deuxième Décennie a permis de coordonner les efforts du système des Nations Unies dans son rôle consultatif et d'appui aux programmes auprès des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استُخدِمت خطةُ العمل على نطاق المنظومة المتعلقةُ بتنفيذ العقد الثاني من أجلِ تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي. |
Son rôle est décrit de manière particulièrement habituelle, notamment lorsqu'il est question de soutenir les efforts du système des Nations Unies en vue de < < promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire > > [A/63/346/Add.3, par. 119 d)]. | UN | ووصف دوره في دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز نهج متكامل نحو " التنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية " يعد بوجه خاص لغة غير مألوفة (A/63/346/Add.3، الفقرة 119 (د)). |
e) Définition de nouveaux moyens de renforcer les efforts du système des Nations Unies en matière de développement des capacités dans les pays en développement pour aider ces pays à lutter contre la pauvreté et à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable ; | UN | (هـ) تحديد سبل إضافية لتعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
Nous applaudissons à cet égard les efforts du système des Nations Unies et de nos partenaires de la société civile, en particulier au cours de l'année dernière, pour rassembler et motiver les divers groupes d'intérêt à développer des partenariats communs pour la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بجهود منظومة الأمم المتحدة وشركائنا من المجتمع المدني، خاصة في العام الماضي، على جمع فئات متنوعة ومطالبتها بإقامة شراكات متضافرة من أجل السكان والتنمية. |