"les efforts visant à empêcher" - Translation from French to Arabic

    • الجهود الرامية إلى منع
        
    • الجهود المبذولة لمنع
        
    • الجهود لمنع
        
    • الجهود الرامية الى منع
        
    Dans ce but, les efforts visant à empêcher la transmission sexuelle du VIH et sa transmission de mère à enfant ont été intensifiés et renforcés. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي ومن الأم لطفلها.
    La Conférence d'examen de 1995 a marqué un tournant dans les efforts visant à empêcher la non-prolifération et à assurer le désarmement. UN وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح.
    La Conférence d'examen de 1995 a marqué un tournant dans les efforts visant à empêcher la non-prolifération et à assurer le désarmement. UN وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح.
    Le Comité préparatoire doit encourager les efforts visant à empêcher l'apparition d'autres réseaux clandestins. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع الجهود المبذولة لمنع ظهور سوق سوداء سرية أخرى.
    - Soutenir les efforts visant à empêcher les terroristes d'acquérir les MANPADS (Systèmes de défense aérienne portatifs); UN .دعم الجهود لمنع الإرهابيين من امتلاك أسلحة دمار شامل.
    Nous pensons que cela pourrait contribuer à renforcer les efforts visant à empêcher l'existence des armes biologiques et à toxines. UN ونعتقد بأن هذا قد يساعد في تعزيز الجهود الرامية الى منع وجود اﻷسلحة البيولوجية والسمية.
    − Intensifier les efforts visant à empêcher la traite d'êtres humains (par. 18 des observations finales du Comité, 2006) UN - مضاعفة الجهود الرامية إلى منع الاتِّجار بالبشر (انظر البند 18 في الملاحظات الختامية للجنة، 2006)
    Les activités de coordination avec l'AMISOM, le Gouvernement fédéral et d'autres partenaires se poursuivent en vue d'assurer que les efforts visant à empêcher et décourager de nouvelles attaques à distance contre l'aéroport international de Mogadiscio seront maintenus, compte tenu des incidents plus récents de tirs indirects (attaques au mortier) dans la ville de Mogadiscio. UN وثمة تنسيق مستمر مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحكومة الصومال الاتحادية وشركاء آخرين، بالنظر إلى حوادث إطلاق النار غير المباشر (قذائف الهاون) الواقعة مؤخرا في مدينة مقديشو، من أجل كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى منع وردع شن الهجمات عن بُعد في المستقبل على مطار مقديشو الدولي.
    les efforts visant à empêcher le financement du terrorisme sont donc battus en brèche par le manque de transparence des transactions financières internationales et la faiblesse de la législation nationale visant à empêcher les entrées d'argent sale. UN ولذلك، فإن افتقار المعاملات المالية الدولية إلى الشفافية، وضعف قدرة التشريعات الوطنية على منع التدفقات الآتية من أموال الأنشطة الإجرامية من شأنهما أن يقوضا الجهود المبذولة لمنع تمويل الإرهاب.
    La Croatie estime, elle aussi, que les efforts visant à empêcher la prolifération de ces armes doivent être mondiaux, adaptés et axés sur l'anticipation de toute éventualité. UN وتؤيد كرواتيا فكرة ضرورة جعل الجهود المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل عالمية، ومرنة ومركزة على استباق التطورات المحتملة.
    - Soutenir les efforts visant à empêcher les terroristes d'acquérir les MANPADS (Systèmes de Défense Aérienne Portatifs). UN - دعم الجهود لمنع الإرهابيين من امتلاك أسلحة دمار شامل.
    Au cours de ses délibérations, l'Organe central a indiqué qu'il fallait organiser des consultations étroites entre l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les pays de la région afin de coordonner les efforts visant à empêcher une catastrophe au Burundi et à promouvoir une solution négociée de la crise. UN وقد أكد الجهاز المركزي في سياق مداولاته الحاجة الى إجراء مشاورات عن كثب بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة بغية تنسيق الجهود الرامية الى منع وقوع كارثة في بوروندي والى تشجيع التوصل الى حل لﻷزمة عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more