"les embryons" - Translation from French to Arabic

    • الأجنة
        
    • والأجنة
        
    • وكانت للأجنة
        
    • الأجنّة
        
    • أجنة
        
    J'ai utilisé ce processus sur les embryons que j'ai implanté. Open Subtitles لقد إستخدمت هذه العملية على الأجنة التي زرعتها
    Ils ont avancé l'hypothèse d'une toxicité induite par narcose pour les embryons. UN وأشير إلى أن آلية السمية في الأجنة كانت مخدرة.
    Ils ont avancé l'hypothèse d'une toxicité induite par narcose pour les embryons. UN وأشير إلى أن آلية السمية في الأجنة كانت مخدرة.
    Les groupes vulnérables peuvent être les femmes enceintes, les embryons et les nouveaux-nés. UN وقد تكون الفئات المعرضة هي الحوامل والأجنة والأطفال الرضع.
    les embryons mâles provenant de femelles ayant reçu une dose de 5 et 20 mg/kg présentaient des gonades sensiblement différentes de celles des oisillons témoins. UN وكانت للأجنة الذكور من الإناث التي تلقت جرعات قدرها 5 مليغرام/كيلوغرام و20 ملغرام/كيلوغرام من الديكوفول خصيات تختلف إلى حد كبير عن صغار هذا الطائر التي لم تتلق أي جرعات.
    La délégation tanzanienne pense elle aussi que la dignité de la vie humaine interdit les expériences sur les embryons humains, quels qu'en soient les objectifs. UN فوفده يشترك في الرأي بأن كرامة الإنسان لاتسمح باختبار الأجنة البشرية بغض النظر عن الأهداف.
    Une fois les embryons extraits, elles seraient abandonnées sans soins ni suivi. UN فبعد استخراج الأجنة تترك هذه النسوة دون أي رعاية أو متابعة.
    En outre, la loi contient des dispositions relatives à l'insémination artificielle avec recours à un < < donneur > > ainsi que des prescriptions concernant la recherche sur les embryons. UN وعلاوة على ذلك ينص القانون على شروط إجراء إخصاب اصطناعي باستعمال السائل المنوي المتبرَّع به وبإجراء البحوث على الأجنة.
    Nul ne peut mener de recherches sur les embryons sans une licence de l'organisme de régulation, et aucune recherche n'est autorisée sur les embryons de plus de 14 jours. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    Par contre, des arguments ont été avancés au sein de la communauté scientifique au sujet de la nécessité d'examiner les mérites de la recherche sur les embryons à des fins thérapeutiques. UN ومن ناحية أخرى، طرحت قضية داخل الأوساط العلمية بشأن الحاجة إلى النظر في مزايا البحوث على الأجنة لأغراض علاجية.
    Ils ont avancé l'hypothèse d'une toxicité induite par narcose pour les embryons. UN وأشير إلى أن آلية السمية في الأجنة كانت مخدرة.
    Ils ont avancé l'hypothèse d'une toxicité induite par narcose pour les embryons. UN وأشير إلى أن آلية السمية في الأجنة كانت مخدرة.
    Au 16e siècle, le pape a proclamé que les embryons de moins de 40 jours n'étaient pas humains. Open Subtitles في القرن الـ 16 أعلن البابا أن الأجنة الأقل من 40 يوماً ليسوا بشراً
    les embryons doivent être à San José d'ici là. Open Subtitles الأجنة يجب أن تكون قد وصلت إلى سان خوزيه حينئذ
    Voler les embryons, les utiliser et fuir, en espérant que je n'en entende jamais parler? Open Subtitles أن تسرقي الأجنة ، تحملي و تهربي تتأملين أنني لن أسمع عن هذا ؟
    L'autodétermination des femmes et leur intégrité physique ne doivent pas être menacées dans l'intérêt d'une recherche médicale qui utilise la fécondation artificielle, les ovules et les embryons humains. UN وقدرة المرأة على تحديد مصيرها الشخصي والسلامة البدنية للمرأة أمران يجب عدم تعريضهما للخطر لمصلحة البحث الطبي الذي يستعمل فيه الإخصاب الاصطناعي والبويضات والأجنة البشرية.
    En outre, la Loi stipule qu'un don n'est valable qu'avec le consentement informé du donateur et que les embryons ou fœtus doivent avoir été expulsés par la femme enceinte sans qu'il soit possible de les maintenir en vie. UN وعلاوة على ذلك، فهو ينص على ضرورة تزامن الموافقة الواعية للمانح مع إخراج المضغ والأجنة من الحامل دون أن يكون من المستطاع الإبقاء على استقلالها الحيوي.
    Il n'existe pas d'information concernant des effets sur les êtres humains exposés pendant une courte ou une longue durée, bien qu'on peut s'attendre à ce que les groupes vulnérables puissent être constitués par les femmes enceintes, les embryons et les nouveaux-nés. UN وهناك نقص في المعلومات الخاصة بالآثار على البشر من جراء التعرض قصير المدى وطويل المدى، على الرغم من أنه يتوقع أن تكون المجموعات المعرضة للخطر من بين النساء الحوامل والأجنة والأطفال الصغار.
    les embryons mâles provenant de femelles ayant reçu une dose de 5 et 20 mg/kg de dicofol présentaient des gonades sensiblement différentes de celles des oisillons témoins. UN وكانت للأجنة الذكور من الإناث التي أعطيت جرعتان قدرهما 5 و20 ملغم/كغم من الديكوفول خصيات تختلف إلى حد كبير عن صغار هذا الطائر التي لم تعط أي جرعات.
    les embryons mâles provenant de femelles ayant reçu une dose de 5 et 20 mg/kg présentaient des gonades sensiblement différentes de celles des oisillons témoins (réf. 10). UN وكانت للأجنة الذكور من الإناث التي تلقت جرعات قدرها 5 مليغرام/كيلوغرام و20 ملغرام/كيلوغرام من الدايكوفول خصيات تختلف إلى حد كبير عن صغار هذا الطائر التي لم تتلق أي جرعات (المرجع 10)؛
    La délégation du Royaume-Uni reconnaît que la recherche sur les embryons et le clonage des embryons soulève d'importantes questions éthiques. UN 19 - وأضاف قائلا إن وفده يدرك أن بحوث الأجنّة واستنساخها يطرح قضايا أخلاقية هامة.
    les embryons expulsés spontanément de l'utérus au stade de la préimplantation ne doivent en aucun cas y être retransférés. UN لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more