"les emplois productifs" - Translation from French to Arabic

    • العمالة المنتجة
        
    • والعمالة المنتجة
        
    • فرص العمل المنتج
        
    11. les emplois productifs et l'intégration sociale constitueront chacun l'objet d'une partie distincte du plan d'action. UN ١١ - وأن يكون كل من العمالة المنتجة واﻹدماج الاجتماعي موضوعا لجزء مستقل من خطة العمل.
    Par ailleurs, il conviendrait de prêter une attention particulière aux problèmes fondamentaux de l'élimination de la pauvreté et de faciliter les conditions et l'environnement nécessaires pour créer les emplois productifs qui sont essentiels à la réalisation du développement social. UN وينبغي، علاوة على ذلك، توجيه اهتمام خاص إلى المسائل اﻷساسية لاستئصال الفقر والتشجيع على تهيئة الظروف والبيئة اللازمة ﻹيجاد العمالة المنتجة التي لا بد منها لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Au Sommet de Copenhague, la famille des nations s'est réunie pour s'accorder sur une action conjointe visant à éliminer la pauvreté, à développer les emplois productifs et à améliorer l'intégration sociale. UN وقد اجتمعت أسرة اﻷمم في مؤتمر قمة كوبنهاغن للاتفاق على إجراءات مشتركة للقضاء على الفقر والتوسع في العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج في المجتمع.
    les emplois productifs n'ont pas augmenté aussi vite que l'offre de main-d'oeuvre. UN ولم تواكب زيادة فرص العمل المنتج زيادة المعروض من اﻷيدي العاملة.
    17. C'est par la croissance économique que se créent les emplois productifs. UN ٧١ - وتوليد العمالة المنتجة يستلزم نموا اقتصاديا.
    17. C'est par la croissance économique que se créent les emplois productifs. UN ٧١ - وتوليد العمالة المنتجة يستلزم نموا اقتصاديا.
    Enfin, sa délégation croit que les emplois productifs et de qualité sont une condition préalable essentielle à la réduction de la pauvreté et des inégalités sociales dans les pays en développement. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يعتقد إن العمالة المنتجة والجيدة تعد شرطاً أساسياً لتخفيضف الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي في البلدان النامية.
    Ce projet vise également à contribuer au développement économique et social durable de l'Afrique sub-saharienne pour réduire la pauvreté, multiplier les emplois productifs et favoriser la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. UN ويهدف هذا المشروع أيضاً إلى الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، بغية الحد من الفقر وزيادة العمالة المنتجة والترويج لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    21. Les activités visant à développer les emplois productifs devraient avoir pour objectif à long terme d'assurer un emploi à temps complet, qui soit productif et choisi librement. UN ٢١ - ينبغي أن يكون الهدف المطلوب على المدى البعيد من توسيع العمالة المنتجة تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة والمباح اختيارها بحرية.
    136. Le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague du 6 au 12 mars 1995, a réuni plus de 118 dirigeants mondiaux qui ont approuvé une déclaration et un programme d'action visant à atténuer et à réduire la pauvreté, à promouvoir les emplois productifs et à améliorer l'intégration sociale. UN ٣٦١ - جمع مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعيــة الذي عقد في كوبنهاغــن خلال الفترة من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥ ما يزيد على ١١٨ قائدا من قادة العالم الذين اتفقوا على إعلان وبرنامج عمل لتخفيف حدة الفقر والتقليل منه، وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    L'examen de son thème prioritaire pour 1997, à savoir l'emploi productif et les modes de subsistance durables par la Commission du développement social à sa trente-cinquième session a attiré de nouveau l'attention sur l'incapacité des gouvernements de nombreux pays en développement à trouver les emplois productifs pour une main-d'oeuvre rapidement croissante dans les secteurs officiels et informels. UN إن نظر لجنة التنمية الاجتماعية في البند الموضوعي المخصص لها لعام ١٩٩٧ وهو العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين وضع في مقدمة الاهتمامات مرة أخرى عدم قدرة الحكومات في بلدان نامية عديدة على إيجاد عمالة منتجة لقوة عمل متزايدة بسرعة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية.
    Mme Barth [Organisation internationale du Travail (OIT)] dit que l'expérience des dernières décennies montre qu'une croissance économique élevée ne suffit pas en soi à créer les emplois productifs qui feraient disparaître la pauvreté. UN 54 - السيدة بارث (منظمة العمل الدولية): قالت إن تجربة العقود القليلة الماضية قد أظهرت أن النمو الاقتصادي المرتفع وحده لم يؤد إلى توليد العمالة المنتجة المطلوبة للقضاء على الفقر.
    L'Asie du Sud et du Sud-Ouest, qui abrite le plus grand nombre de pauvres et de personnes mal nourries par comparaison avec l'ensemble des autres sous-régions d'Asie et du Pacifique, doit maximiser son potentiel de croissance et multiplier les emplois productifs en dynamisant les industries afin de réduire encore la pauvreté et la faim. A. Le développement inclusif et durable offre la solution UN وتحتاج بلدان جنوب وجنوب غرب آسيا، التي تأوي أكبر عدد من الفقراء ومن السكان الذين يعانون من سوء التغذية مقارنة بجميع المناطق الأخرى دون الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ مجتمعة، إلى زيادة إمكانات نموها إلى أقصى حد وزيادة فرص العمالة المنتجة عبر إنعاش الصناعات، من أجل مواصلة الحد من الفقر والجوع.
    Mme Joseph (Sainte-Lucie), s'exprimant au nom de la Communauté du bassin des Caraïbes (CARICOM), déclare que les emplois productifs jouent un rôle important en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la promotion du développement social. UN 55 - السيدة جوزيف (سانت لوسيا): قالت، وهي تتكلم باسم الجماعة الكاريبية، إن العمالة المنتجة تؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Elle approuve donc les vues exprimées dans le document A/61/99, à savoir qu'il faut s'attaquer aux racines et aux causes structurelles de la pauvreté, qu'une démarche globale est requise pour faire face aux multiples dimensions que revêt la pauvreté, qui s'appuie sur des mesures visant à promouvoir l'équité, et qu'une politique axée sur les emplois productifs et le travail décent doit être poursuivie. UN وأوضحت أنها، بناء على ذلك، تؤيد الرأي المعرب عنه في الوثيقة A/61/99 وهو أنه يجب التصدي للأسباب الجذرية والهيكليةللفقر، وأن من الضروري الأخذ بنهج شامل للتصدي لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد، يتضمن تدابير لتعزيز الإنصاف، ويجب الأخذ بسياسة لتوفير العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    i) Veiller à assurer un véritable accès aux marchés internationaux pour les biens et services des pays en développement afin que ceux-ci puissent accroître les emplois productifs, réduire la pauvreté et promouvoir en conséquence l'intégration sociale. UN )ط( ضمان فرص الوصول الفعلي لﻷسواق الدولية لسلع وخدمات البلدان النامية كوسيلة لزيادة العمالة المنتجة والحد من الفقر وبالتالي تعزيز الادماج الاجتماعي في تلك البلدان.
    23. Si les programmes visant à développer les emplois productifs sont mis en place essentiellement aux niveaux local et national, leur succès dépend d'un environnement international porteur (notamment accès aux marchés internationaux et aux marchés de capitaux, fixation de prix équitables pour les produits de base, transfert de technologie et allégement de la dette). UN ٣٢ - ولئن كانت برامج توسيع العمالة المنتجة برامج يضطلع بها أساسا على المستويين المحلي والوطني، فإنها تظل مع ذلك مرهونة بالبيئة الدولية، بما في ذلك الوصول الى أسواق التجارة ورؤوس اﻷموال الدولية واﻷسعار المعقولة للسلع اﻷساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more