À cet égard, les emplois verts offrant un travail décent constituent une solution optimale. | UN | وفي هذا الصدد فإن الوظائف الخضراء التي توفر عملاً لائقاً تقدم حلاً مثالياً. |
Selon le Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, les emplois verts doivent également constituer des emplois décents. | UN | ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
les emplois verts, même s'ils ne sont pas une panacée, sont indispensables. | UN | وفي حين أن الوظائف الخضراء لا تعد دواءً شافياً لجميع الأمراض ولكن لا غنى عنها. |
La crise économique actuelle, dans le contexte du changement climatique et des crises énergétiques, alimentaires et de l'eau, offre une occasion unique de restructurer fondamentalement les économies afin qu'elles stimulent et soutiennent l'énergie verte, la croissance verte et les emplois verts. | UN | توفر الأزمة الاقتصادية الراهنة، في سياق تغير المناخ وأزمة الطاقة، وأزمات المياه والغذاء، فرصة فريدة لإعادة هيكلة الاقتصادات هيكلة جذرية ومن ثم فهذه الأزمات تشجع على الطاقة الخضراء، والنمو الأخضر، والوظائف الخضراء واستدامتها جميعاً. |
Ces caractéristiques font de l'association entre les emplois verts et le travail décent une association naturelle d'apparence, mais la connexion est plus proche dans certains secteurs que d'autres. | UN | وهذه الخصائص تجعل هذه الرابطة بين الوظائف المراعية للبيئة وتوفير العمل اللائق تبدو طبيعية، ولكن الارتباط أوثق في بعض القطاعات أكثر من غيرها. |
Il importe également de veiller à ce que les femmes aient accès aux emplois nouvellement créés, comme les emplois verts. | UN | ومن المهم أيضا ضمان حصول المرأة على الوظائف المنشأة حديثا، من قبيل الوظائف الخضراء. |
Il importe également de veiller à ce que les femmes aient accès aux emplois nouvellement créés, comme les emplois verts. | UN | ومن المهم أيضا ضمان حصول المرأة على الوظائف المنشأة حديثا، من قبيل الوظائف الخضراء. |
Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. | UN | وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش. |
Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. | UN | وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش. |
Dans ce domaine, comme dans d'autres, l'accent a été mis sur les emplois verts et les conditions de travail décentes, notamment sur le dialogue entre les pouvoirs publics, les syndicats et les employeurs. | UN | وتم أيضا التأكيد في هذا المجال وفي غيره من المجالات على الوظائف الخضراء وتوفير العمل اللائق، بما في ذلك الحوار بين الحكومات ونقابات العمال وأرباب العمل. |
Le programme de l'OIT sur les emplois verts est axé sur une économie mondiale plus verte et plus équitable et a reçu l'adhésion de plusieurs pays émergents ainsi que de pays qui luttent contre les effets du changement climatique. | UN | وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ. |
:: Créer et promouvoir des possibilités d'emploi décentes pour les jeunes, en particulier dans des secteurs dynamiques comme les emplois verts et le commerce électronique, ainsi que dans le secteur agricole, qui reste à développer; | UN | :: إنشاء وتعزيز فرص العمل اللائقة للشباب، ولا سيما في القطاعات الحيوية، مثل الوظائف الخضراء والتجارة الإلكترونية، وكذلك قطاع الزراعة غير المتطور |
La présentation actuelle insiste sur les emplois verts et le travail décent en vue d'un développement plus durable ainsi que sur l'amélioration de la capacité de production articulée avec la viabilité du point de vue écologique. | UN | وسيصب تركيز هذا البيان على الوظائف الخضراء والعمل اللائق من أجل تحقيق المزيد من التنمية المستدامة، وتحسين القدرات الإنتاجية، مع الانتقال في نفس الوقت إلى الاستدامة البيئية. |
L'investissement dans les emplois verts pour les jeunes est fondamental et peut contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la création d'emplois. | UN | ومن الأمور الأساسية الاستثمار في الوظائف الخضراء بالنسبة للشباب، إذ يمكن له أن يسهم في القضاء على الفقر، وخلق فرص العمل لهم. |
:: Créer et promouvoir des possibilités d'emploi décent pour les jeunes, en particulier dans des secteurs dynamiques tels que les emplois verts et le commerce électronique, ainsi que dans le secteur agricole non mis en valeur. | UN | :: إيجاد وتعزيز فرص العمل اللائق للشباب، ولا سيما في القطاعات الحيوية مثل الوظائف الخضراء والتجارة الإلكترونية، وكذلك قطاع الزراعة المتخلف النمو. |
Les investissements sociaux, tels que des systèmes d'éducation et de santé accessibles, un travail décent et un socle de protection sociale pour tous, contribuent à la protection de l'environnement et à la croissance économique, réduisant ainsi la vulnérabilité et renforçant la capacité d'adaptation et de production, notamment dans les emplois verts. | UN | وقد ساهمت الاستثمارات الاجتماعية - مثل نظم التعليم والنظم الصحية التي يسهل الحصول عليها، وتوفير العمل اللائق، والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الشاملة - في حماية البيئة والنمو الاقتصادي، من خلال الحد من الضعف وتعزيز القدرة على التكيف والقدرة الإنتاجية، بما في ذلك ما يخص الوظائف الخضراء. |
La crise économique actuelle, dans le contexte du changement climatique et des crises énergétiques, alimentaires et de l'eau, offre une occasion unique de restructurer fondamentalement les économies afin qu'elles stimulent et soutiennent l'énergie verte, la croissance verte et les emplois verts. | UN | توفر الأزمة الاقتصادية الراهنة، في سياق تغير المناخ وأزمة الطاقة، وأزمات المياه والغذاء، فرصة فريدة لإعادة هيكلة الاقتصادات هيكلة جذرية ومن ثم فهذه الأزمات تشجع على الطاقة الخضراء، والنمو الأخضر، والوظائف الخضراء واستدامتها جميعاً. |
La crise économique actuelle, dans le contexte du changement climatique et des crises énergétiques, alimentaires et de l'eau, offre une occasion unique de restructurer fondamentalement les économies afin qu'elles stimulent et soutiennent l'énergie verte, la croissance verte et les emplois verts. | UN | توفر الأزمة الاقتصادية الراهنة، في سياق تغير المناخ وأزمة الطاقة، وأزمات المياه والغذاء، فرصة فريدة لإعادة هيكلة الاقتصادات هيكلة جذرية ومن ثم فهذه الأزمات تشجع على الطاقة الخضراء، والنمو الأخضر، والوظائف الخضراء واستدامتها جميعاً. |
Parmi les emplois verts qui existent déjà, les femmes ont tendance à avoir une faible représentation ou à occuper les échelons à faible valeur ajoutée. | UN | ومن بين الوظائف المراعية للبيئة الموجودة بالفعل، يبدو أن تمثيل المرأة منخفض و/أو أنها تحتل الرتب ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Mise à jour et approfondissement du rapport sur les emplois verts établi par le PNUE et l'OIT; | UN | تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛ |
Dans le cadre de l'Initiative pour les emplois verts, le BIT soutient actuellement les travaux préalables et réalise les recherches nécessaires pour développer les qualifications des travailleurs et favoriser la construction aux normes écologiques à Gaza. | UN | وتدعم منظمة العمل الدولية حاليا الأعمال التحضيرية وتجري البحوث اللازمة لإدخال فرص عمل مراعية للبيئة عن طريق تحسين المهارات والتشييد المراعي للبيئة في غزة في إطار مبادرة فرص العمل المراعية للبيئة. |