"les emprunts" - Translation from French to Arabic

    • الاقتراض
        
    • اقتراض
        
    • والديون
        
    • القروض
        
    • اﻹقراض
        
    • والاقتراض
        
    • الأموال المقترضة
        
    • عن أية اقتراضات
        
    • رأس المال المقترض
        
    • الرهن العقاري
        
    De même, les emprunts publics visant à couvrir les déficits budgétaires ont été maintenus à un niveau minimal, soit seulement 2,7 % du revenu national. UN وبالمثل، جرى الإبقاء على الاقتراض الحكومي لتغطية عجز الميزانية عند أدنى مستوى، وهو ٢.7 في المائة فقط من الدخل القومي.
    La hausse des primes de risque sur les emprunts contractés par les pays en développement et les dépréciations des monnaies provoquent également une augmentation du coût des emprunts publics extérieurs. UN ويؤدي أيضا ارتفاع أقساط مخاطر الاقتراض من جانب البلدان النامية وتخفيضات العملة إلى زيادة تكاليف الاقتراض العام الخارجي.
    Un expert a dit que les emprunts auprès de prêteurs étrangers en devises comportaient des risques de taux de change. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن الاقتراض من الجهات المقرضة الخارجية بالعملات الأجنبية ينطوي على مخاطر تغير سعر الصرف.
    les emprunts publics sont demeurés très modestes : il est prévu qu'ils représentent 7 % du PIB au 31 mars 2000. UN وظل اقتراض الحكومة متواضعا جدا ويُتوقع أن يكون في مستوى 7 في المائة في تاريخ 31 آذار/مارس 2000.
    L'Autorité palestinienne dispose donc maintenant de trois grandes sources de financement : les contributions des donateurs, les recettes intérieures et les emprunts à l'étranger. UN وبالتالي يوجد لدى السلطة الفلسطينية الآن موارد مالية رئيسية ثلاثة هي الأموال المقدمة من المانحين، والإيرادات المحلية، والديون الخارجية.
    les emprunts ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. UN وقد سددت القروض في الربع الأول من عام 2004.
    Néanmoins, les emprunts extérieurs des pays d’Amérique latine sont encore limités par rapport à ce qu’ils étaient en 1996 et au début de 1997, et les investisseurs étrangers resteront probablement prudents en 1999. UN ومع هذا فلا يزال اﻹقراض الخارجي بالنسبة لاقتصادات أمريكا اللاتينية مقيﱠدا مقارنة بعام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١، ومن المتوقع أن يظل المستثمرون اﻷجانب حذرين في عام ٩٩٩١.
    Dans ce cadre, elle a lancé en 2009 un projet pour promouvoir les prêts et les emprunts souverains responsables. UN وباشر في إطار هذا العمل، في عام 2009، مشروعاً بشأن تشجيع الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    Le taux de capitalisation doit être la moyenne pondérée de la charge des emprunts de l'entreprise restant à rembourser au cours de la période, autres que les emprunts effectués expressément pour obtenir un actif qualifié. UN وينبغي أن يكون معدل الرسملة هو المعدل المرجح لتكاليف الاقتراض الذي يمكن تطبيقه على قروض المؤسسة غير المسددة خلال الفترة، لا القروض المقدمة بالتحديد لغرض الحصول على أصول مستوفية للشروط.
    L'existence du WSW et le soutien financier du gouvernement font que les emprunts peuvent être contractés avec des taux d'intérêt beaucoup plus bas. UN ويعني وجود صندوق ضمان الإسكان الاجتماعي وشبكة الأمان الحكومية إمكانية الاقتراض بأسعار فائدة منخفضة للغاية.
    les emprunts contractés auprès du Gouvernement auraient diminué, ce qui compense l'augmentation du crédit accordé aux secteurs de production. UN وأشارت التقارير الى أن الاقتراض من الحكومة قد انخفض معوضا عن الزيادات في القروض المقدمة إلى القطاعات الانتاجية.
    La cause en était cependant les restrictions entravant les emprunts à l’étranger par le secteur privé non financier. UN بيد أن ذلك نجم عن القيود المفروضة على الاقتراض من الخارج من جانب القطاع الخاص غير المالي.
    Pour toutes ces raisons, nombre de pays, depuis dix ans, délaissent les emprunts extérieurs pour les emprunts intérieurs, même si ceux-ci peuvent supposer des taux d'intérêt ex ante plus élevés. UN ولهذه الأسباب جميعها، تحول العديد من البلدان خلال العقد الماضي من الاقتراض الخارجي إلى الاقتراض المحلي رغم أن هذا الأخير قد يعني توقُّع أسعار فائدة أعلى.
    Le cadre de la viabilité de la dette du FMI et de la Banque mondiale pour les pays à faible revenu tentait de limiter les emprunts d'autres sources afin de maintenir la viabilité de la dette. UN وبذلت محاولات في إطار القدرة على تحمل الدين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، للبلدان المنخفضة الدخل، للحد من الاقتراض من الموارد الأخرى للإبقاء على الديون في نطاق ما يمكن تحمله.
    Le déficit sera financé principalement par le fonds de stabilisation des recettes pétrolières; les emprunts intérieurs supplémentaires devraient s'élever à environ 1 % du PIB. UN وسيمول معظم العجز من الصندوق الاحتياطي للنفط؛ ويرجح ألا يزيد الاقتراض المحلي الإضافي عن 1 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    La Banque interaméricaine de développement dispose d'un programme de garanties grâce auquel elle finance les emprunts internes d'entreprises privées s'occupant d'infrastructures. UN ولدى بنك البلدان الأمريكية للتمويل برنامج ضمانات يدعم اقتراض مشاريع البنى التحتية في القطاع الخاص من السوق المحلية.
    En raison des excédents budgétaires affichés par un grand nombre de pays, les emprunts d'État étaient moins nombreux, ce qui réduisait les possibilités de placement en obligations. UN وكثير من البلدان لديه فائض في الميزانية، وبالتالي كان اقتراض الحكومات أقل، مما نشأ عنه انخفاض الفرص المتاحة للاستثمار في السندات.
    L'encours de la dette comprend les emprunts à long terme publics ou garantis par l'État, les emprunts à long terme privés non garantis, l'utilisation de crédits du FMI et le montant estimatif de la dette à court terme. UN 76 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة.
    Le Cadre de soutenabilité de la dette ne fait pas de distinction entre les emprunts utilisés pour financer l'équipement et pour financer des dépenses courantes (A/63/181). UN 54 - وإطار القدرة على تحمل الديون لا يميز بين الديون المستخدمة لتمويل مشاريع الاستثمار والديون المستخدمة لتمويل النفقات الجارية (المرجع نفسه).
    Le Gouvernement garantit les emprunts qu'elle contracte auprès de la Banque de développement des Caraïbes mais c'est la société qui les rembourse. UN وتضمن حكومة اﻹقليم قروض مصرف التنمية الكاريبي، بيد أن هيئة الموانئ هي التي تقوم بسداد القروض.
    De nombreuses banques étaient déjà insolvables lorsque les emprunts à l'étranger ont commencé à s'accélérer en 1980. UN وكان جزء هام من النظام المصرفي معسراً أصلاً عندما بدأ اﻹقراض اﻷجنبي في التوسع بسرعة في عام ٠٨٩١.
    Les principes de la CNUCED régissant les prêts et les emprunts souverains responsables gagnent également du terrain. UN وتتزايد أيضا أهمية المبادئ التي وضعها الأونكتاد في ما يتعلق بالإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    les emprunts contractés à des taux excessifs pour certains actifs devaient maintenant être remboursés à partir des flux de trésorerie limités dont disposaient encore les entreprises et les ménages. UN وثمة حاجة الآن إلى سداد الأموال المقترضة بأسعار متضخمة للأصول باستخدام تدفقات نقدية محدودة ما زالت متاحة للشركات والأسر المعيشية.
    50. On indiquera dans une rubrique distincte les emprunts garantis et non garantis et on fournira un tableau récapitulatif des taux d'intérêt et des conditions de remboursement. UN ٥٠ - وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية اقتراضات مضمونة أو غير مضمونة مصحوبا ببيان موجز عن أسعار الفائدة وشروط التسديد.
    c) Viabilité financière. Les soumissionnaires devraient être invités à indiquer les sources de financement envisagées pour les phases de construction et d’exploitation, y compris les emprunts et les apports de fonds propres. UN (ج) السلامة المالية - ينبغي أن يطلب من مقدمي العروض أن يبينوا المصادر المقترحة لتمويل مرحلتي التشييد والتشغيل، بما في ذلك رأس المال المقترض والاستثمار السهمي.
    Il a par ailleurs révisé le mécanisme de prêts de la fonction publique géré par un organisme de crédit afin de rendre les emprunts plus accessibles. UN وقد أعادت الحكومة كذلك النظر في برنامج الرهن العقاري الخاص بموظفي الخدمة المدنية والذي تشرف على إدارته وكالة إقراض من أجل تيسير الحصول على قروض أقل تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more