:: Le renforcement de la capacité des écoles d'accueillir les enfants ayant des besoins particuliers; | UN | :: تعزيز قدرة المدارس على استيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
:: Un cadre stratégique et des outils d'évaluation pour repérer et aider les enfants ayant des besoins particuliers et ceux risquant d'abandonner l'école ont été élaborés. | UN | :: وُضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية لتحديد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة وتقديم الدعم لهم |
:: Un cadre stratégique et des outils d'évaluation pour repérer et aider les enfants ayant des besoins particuliers et ceux risquant d'abandonner l'école ont été élaborés. | UN | :: وضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية للتعرف على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة وتقديم الدعم لهم |
De plus, le Gouvernement avait investi dans des aides supplémentaires afin que les enfants ayant des besoins particuliers puissent fréquenter les écoles ordinaires, sans aucune ségrégation. | UN | وفضلاً عن ذلك، استثمرت الحكومة في الدعم التكميلي، بحيث يمكن للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أن يلتحقوا بالمدارس العادية دون أي تمييز. |
d) Les mesures adoptées en faveur des enfants ayant des besoins particuliers et des personnes handicapées qui visent à en finir avec les stéréotypes, à réadapter les personnes handicapées et les enfants ayant des besoins particuliers et à leur donner davantage de possibilités de prendre part à tous les aspects de la vie publique et à leur ouvrir l'accès à l'emploi. | UN | (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل. |
Les enfants appartenant à des communautés de migrants et les enfants ayant des besoins particuliers, entre autres, restaient eux aussi en marge du système scolaire. | UN | ويعيش في هذا الوضع أيضاً أطفال المهاجرين والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة. |
Ces exigences n'étant pas encore remplies, les enfants ayant des besoins particuliers sont aujourd'hui placés dans des établissements spécialisés. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه الشروط ما زال الأطفال ذوي الحاجات الخاصة في لبنان يتوجهون إلى المؤسسات المتخصصة التعليمية. |
Le Gouvernement maldivien a réussi à rendre l'accès à l'enseignement primaire quasi universel et a instauré l'accès obligatoire à l'éducation pour les enfants ayant des besoins particuliers dans le cadre d'une loi sur le handicap. | UN | وقد حققت بلادها درجة تقارب الكمال في تأمين التعليم الابتدائي للجميع وجعلت تمكين الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة من الحصول على التعليم أمراً إلزامياً بموجب القانون الخاص بالإعاقة. |
Conformément à la politique nationale révisée de 2008 sur l'éducation, il met l'accent sur l'éducation pour tous et l'amélioration de l'accès pour les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وتركز من خلال السياسة الوطنية المنقحة بشأن التعليم لعام 2008 على التعليم الشامل وتحسين إمكانية حصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عليه. |
les enfants ayant des besoins particuliers sont scolarisés dans des écoles ou dans des établissements spécialisés. | UN | ويحصل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على تعليم ابتدائي في المدارس أو في مؤسسات/معاهد خاصة. |
Les nouveau-nés souffrant d'anomalies sont dirigés vers le programme pour les enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé (qui relève du programme de soins de santé pour la mère et l'enfant). | UN | ويحال الأطفال الذين يتبين وجود تشوهات لديهم إلى برنامج خدمات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية في إطار برنامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة. |
L'ouverture en 2010 par une association d'une école pour les enfants sourds sur l'île de Mahé répond à la nécessité de mettre en place des programmes d'études différents aux fins de scolariser les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويلبي افتتاح مدرسة للأطفال الصم في جزيرة ماهي في عام 2010، من قِبل إحدى الجمعيات، الحاجة إلى اختراع منهاج بديل لإدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
les enfants ayant des besoins particuliers; | UN | - الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
79. En ce qui concerne les enfants ayant des besoins particuliers en matière d'éducation, le Gouvernement a adopté les principes de la Déclaration et du Cadre d'action de Salamanque (1994) qu'il a incorporés dans la loi sur l'éducation et la formation des enfants ayant des besoins particuliers [L.113(I)/1999]. | UN | 79- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة اعتمدت الحكومة مبادئ بيان سلامنكا وإطار العمل لعام 1994 المتجسدين في قانون تعليم وتدريب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة [القانون L.113(I)/1999]. |
Des hôpitaux spécialisés et des écoles de médicine ont été créés pour les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وأقيمت مستشفيات ومدارس طبية متخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour mettre en place un environnement libre de tout obstacle pour les enfants ayant des besoins particuliers en matière de développement psychophysique. | UN | ونعمل كل ما نستطيع لضمان تهيئة بيئة خالية من العوائق للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة للنمو النفسي والجسدي. |
S'agissant des malvoyants, les programmes prévoient des manuels en braille et des lecteurs braille et il est prévu de mettre en place deux centres spécialisés pour les enfants ayant des besoins particuliers où les enseignants et les élèves pourront avoir accès à des matériels d'enseignement et d'apprentissage. | UN | وفي حالة المعوقين بصرياً، تتضمن البرامج توفير كتب القراءة وآلات الطباعة بحروف برايل، وإنشاء مركزي موارد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة يوفران للمدرسين والتلاميذ فرص التعلم وأدواته. |
d) Les mesures adoptées en faveur des enfants ayant des besoins particuliers et des personnes handicapées qui visent à en finir avec les stéréotypes, à réadapter les personnes handicapées et les enfants ayant des besoins particuliers et à leur donner davantage de possibilités de prendre part à tous les aspects de la vie publique et à leur ouvrir l'accès à l'emploi. | UN | (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل. |
Cette loi met un accent particulier sur les garanties dont bénéficient les enfants socialement défavorisés et les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويركز هذا القانون بالخصوص على الضمانات التي يستفيد منها الأطفال المحرومون اجتماعياً والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة. |
10.12 Les assistants pédagogiques fournissent un appui à l'enseignant en milieu scolaire et aident les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | 10-12 ويقوم مساعدو المعلمين بدعم عمل المدرسين في الصفوف ويساعدون الأطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
L'enseignement est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans et les enfants ayant des besoins particuliers reçoivent une attention spéciale. | UN | والتعليم إلزامي حتى سن 15 عاما ويحصل الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة على رعاية خاصة. |
L'enseignement est gratuit pour les enfants nomades, les enfants ayant des besoins particuliers et les enfants des familles défavorisées. | UN | ويقدم التعليم بالمجان إلى الأطفال الرحل والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وأطفال الأسر المحرومة. |