Elle a toujours insisté sur la nécessité d'une approche globale centrée sur l'enfant qui prenne en compte la nécessité de protéger tous les enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | وذكرت أنها كانت تؤكد دائماً على الحاجة إلى اتباع نهج يتسم بالشمولية وبالتركيز على الأطفال كي يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Elle a estimé que les efforts déployés pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme étaient encourageants. | UN | واعتبرت الجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة عملاً يستحق التشجيع. |
Des lois ont été adoptées pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle, le trafic et la maltraitance. | UN | وسُنَّت تشريعات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاتجار وسوء المعاملة. |
Le code de conduite du tourisme a été élaboré afin de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans ce contexte et le renforcement des contrôles dans les aéroports et aux frontières aide à prévenir la traite des enfants. | UN | ووضع قانون السلوك السياحي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في ذلك المجال، وساعد توطيد الضوابط في المطارات وعلى الحدود على منع الاتجار بالأطفال. |
Elle a demandé comment le Gouvernement traitait le problème de l'exploitation sexuelle des femmes par le biais de la prostitution et comment il était donné suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant concernant les changements à apporter au Code pénal pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | وسألت النمسا عن كيفية تصدي الحكومة لمشكلة الاستغلال الجنسي للنساء في البغاء، وكيفية تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بإدخال تغييرات على القانون الجنائي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
De nouvelles révisions de la loi visant à protéger les droits des femmes et des jeunes filles et à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle sont en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، فالعمل جار على قدم وساق من أجل إدخال المزيد من التنقيحات على القانون لحماية حقوق النساء والفتيات وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
91. Dans le souci d'assurer une protection efficace de tous les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme, la Rapporteuse spéciale recommande de mener les actions ci-après. | UN | 91- لضمان حماية فعّالة لجميع الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، توصي المقرِّرة الخاصة بالإجراءات التالية. |
d) Formuler des recommandations concrètes visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme. | UN | (د) تقديم توصيات عملية من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة. |
45. La plupart des États qui ont répondu au questionnaire adressé par la Rapporteuse spéciale en vue de l'élaboration du présent rapport sont dotés de dispositions législatives destinées à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 45- ومعظم البلدان التي قدَّمت ردّاً على استبيان المقرِّرة الخاصة الذي أُرسِلَ في سياق إعداد هذا التقرير، لديها أحكامٌ في تشريعاتها تنصّ على حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري. |
c) De promouvoir et appuyer la mise en œuvre du < < Code de conduite du secteur du tourisme pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle > > ; | UN | (ج) تعزيز ودعم تنفيذ " مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة " ؛ |
b) De décriminaliser la prostitution des enfants et de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales jusqu'à l'âge de 18 ans; | UN | (ب) نزع صفة التجريم عن بغاء الأطفال وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية حتى بلوغهم 18 سنة من العمر؛ |
149. Le Comité accueille avec satisfaction le Plan national de 2001 visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle et le Mémorandum d'accord de 1997 signé entre l'État partie et le Gouvernement des Philippines pour coopérer dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 149- ترحب اللجنة بالخطة الوطنية لعام 2001 الرامية إلى تحصين الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري ومذكرة التفاهم لعام 1997 الموقعة بين الدولة الطرف وحكومة الفلبين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Dans son observation de 2013, la Commission a noté l'information du Gouvernement selon laquelle le projet de loi sur les délits sexuels et la violence domestique, qui vise à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, serait prochainement promulgué dans la législation. | UN | 94 - في ملاحظتها في عام 2013، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة بأن مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي، الذي يرمي إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، سيصدر في شكل قانون في وقت قريب. |
L'Organisation mondiale du tourisme a établi un Groupe d'action pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme. Il réunit des partenaires clefs des secteurs public et du tourisme, ainsi que des représentants des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des associations des médias. | UN | 46 - وأنشأت منظمة السياحة العالمية فرقة عمل لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة، والتي جمعت أطرافا فاعلة رئيسية من الحكومات وصناعة السياحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية. |
448. Tout en notant que des études sont en cours concernant d'éventuelles réformes du droit pénal, le Comité constate avec préoccupation que la législation en vigueur ne protège les enfants contre l'exploitation sexuelle par le biais de la pornographie ou de la prostitution que jusqu'à l'âge de 14 ans. | UN | 448- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن الدراسات جارية فيما يتعلق بالإصلاحات الممكنة للقانون الجنائي، يساورها القلق لكون التشريعات القائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي عن طريق استخدامهم في المواد الإباحية أو الدعارة حتى سن 14 عاما فقط. |
448. Tout en notant que des études sont en cours concernant d'éventuelles réformes du droit pénal, le Comité constate avec préoccupation que la législation en vigueur ne protège les enfants contre l'exploitation sexuelle par le biais de la pornographie ou de la prostitution que jusqu'à l'âge de 14 ans. | UN | 448- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن الدراسات جارية فيما يتعلق بالإصلاحات الممكنة للقانون الجنائي، يساورها القلق لكون التشريعات القائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي عن طريق استخدامهم في المواد الإباحية أو الدعارة حتى سن 14 عاما فقط. |
46. Tout en notant que des études sont en cours concernant d'éventuelles réformes du droit pénal, le Comité constate avec préoccupation que la législation en vigueur ne protège les enfants contre l'exploitation sexuelle par le biais de la pornographie ou de la prostitution que jusqu'à l'âge de 14 ans. | UN | 46- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن الدراسات جارية فيما يتعلق بالإصلاحات المحتملة للقانون الجنائي، يساورها القلق لكون التشريعات القائمة لا تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي عن طريق استغلالهم في المواد الإباحية أو في الدعارة إلا إلى سن غايته 14 عاما. |
g) La fourniture d'un appui technique et financier durable aux pays en développement, concernant aussi bien les destinations traditionnelles du tourisme sexuel impliquant des enfants que les nouvelles, en vue d'améliorer la prévention et la protection de tous les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme. | UN | (ز) تقديم الدعم التقني والمالي المستدام إلى البلدان النامية، في الوجهات السياحية الموجودة والناشئة على السواء، لضمان تحسين سبل وقاية وحماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة. |
62.36 ... protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales (Trinité-et-Tobago). | UN | 62-36- ... حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري (ترينيداد وتوباغو). |
On s'attend à ce qu'il élabore une série de mesures en coopération étroite avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), Interpol et l'Union européenne afin d'adopter une démarche commune pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | ومن المتوقع أن يعد هذا الفريق سلسلة من التدابير وذلك بالعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والاتحاد الأوروبي بغية ضمان اتباع نهج مشترك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |