"les enfants dans l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في الدولة الطرف
        
    • للأطفال في الدولة الطرف
        
    Le Comité est également préoccupé par les répercussions que les migrations peuvent avoir sur les enfants dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر المحتمل للهجرة على الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité est profondément préoccupé par la prévalence de diverses formes de violence envers les enfants dans l'État partie. UN 40- يساور اللجنة قلق شديد من انتشار أشكال مختلفة من العنف في حق الأطفال في الدولة الطرف.
    266. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'exploitation économique reste un des principaux problèmes dont sont victimes les enfants dans l'État partie. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاستغلال الاقتصادي الذي ما زال مشكلة من المشاكل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    591. Le Comité note avec préoccupation l'augmentation de la consommation de drogues illicites chez les enfants dans l'État partie. UN 591- تلاحظ اللجنة بقلق زيادة استعمال المخدرات والعقاقير غير المشروعة بين الأطفال في الدولة الطرف.
    42. Le Comité reste préoccupé par les différentes formes de violence exercées contre les enfants dans l'État partie. UN 42- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وقوع أشكال مختلفة من العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف.
    111. Le Comité regrette l'insuffisance des mesures prises pour lutter contre les abus de drogues et d'alcool qui touchent de plus en plus les enfants dans l'État partie. UN 111- واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية التدابير الرامية إلى التصدي لقضايا إساءة استعمال العقاقير والكحول التي أصبحت تمس بصورة متزايدة الأطفال في الدولة الطرف.
    390. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l'État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. UN 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية.
    111. Le Comité regrette l'insuffisance des mesures prises pour lutter contre les abus de drogues et d'alcool qui touchent de plus en plus les enfants dans l'État partie. UN 111- واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية التدابير الرامية إلى التصدي لقضايا إساءة استعمال العقاقير والكحول التي أصبحت تمس بصورة متزايدة الأطفال في الدولة الطرف.
    390. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l'État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. UN 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les données recueillies soient ventilées par âge, sexe, lieu de résidence, origine ethnique et situation socioéconomique afin de faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants dans l'État partie. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تحرص في ذلك على أن تصنَّف البيانات المجمَّعة حسب السن ونوع الجنس ومكان الإقامة والأصل الإثني والوضع الاجتماعي - الاقتصادي لتيسير تحليل حالة جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    440. Le Comité se félicite de la création du Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, mais s'inquiète vivement des conséquences directes et indirectes résultant des conflits armés pour les enfants dans l'État partie. UN 440- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال، لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الأثر المباشر وغير المباشر للنزاعات المسلحة على الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité craint cependant que le principe de nondiscrimination ne soit pas appliqué de la même manière à tous les enfants dans l'État partie et que ceux qui appartiennent à différents groupes ethniques ou minorités ne soient davantage exposés au racisme, aux préjugés, aux stéréotypes et à la xénophobie. UN غير أنها قلقة من أن مبدأ عدم التمييز قد لا يتمتع به جميع الأطفال في الدولة الطرف بالتساوي وأن أطفال المجموعات العرقية المختلفة والأطفال المنتمين إلى الأقليات يواجهون مستويات أعلى من العنصرية والتحامل والتصوير النمطي والكراهية.
    211. Le Comité constate avec préoccupation l'augmentation de l'usage de la marijuana et d'autres substances illicites par les enfants dans l'État partie, ainsi que l'insuffisance des données et programmes de traitement concernant expressément les enfants toxicomanes. UN 211- يساور اللجنة القلق من زيادة لجوء الأطفال في الدولة الطرف إلى الماريخوانا وغيرها من المواد غير المشروعة، ومن عدم وجود بيانات وبرامج علاج كافية موضوعة خصيصاً للأطفال الذين يتعاطون المخدرات.
    Il constate également avec une vive préoccupation que les infractions les plus nombreuses commises contre les enfants dans l'État partie sont les < < enlèvements > > et les < < rapts > > , dont les victimes peuvent être vendues ou soumises à la traite à des fins de travail ou d'exploitation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق من أن العدد الأكبر من الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في الدولة الطرف هي " جرائم اختطاف " أطفال قد يتعرضون للبيع أو الاتجار بهم لأغراض السخرة أو الاستغلال الجنسي.
    a) D'entreprendre une étude sur les causes des handicaps affectant les enfants dans l'État partie, en vue d'améliorer l'accès de ceuxci à des soins de santé, des services éducatifs et des possibilités d'emploi adaptés; UN (أ) أن تجرى دراسة عن أسباب الإعاقات التي تمس الأطفال في الدولة الطرف بغية تعزيز حصولهم على الرعاية الصحية وخدمات التعليم وفرص العمل المناسبة ؛
    685. Le Comité se félicite des mesures prises conformément à sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.24, par. 35) pour éliminer le travail des enfants, mais il note avec préoccupation que l'exploitation économique est toujours l'un des principaux problèmes touchant les enfants dans l'État partie. UN 685- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال، عملاً بتوصية اللجنة (الفقرة 35 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24)، إلا أنها ما فتئت تشعر بالقلق لأن الاستغلال الاقتصادي ما زال يمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يعانيها الأطفال في الدولة الطرف.
    803. Tout en se félicitant des mesures prises pour éliminer le travail des enfants, conformément à sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.36, par. 40), le Comité constate avec préoccupation que l'exploitation économique reste l'un des problèmes majeurs touchant les enfants dans l'État partie. UN 803- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال تمشيا مع توصيتها (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 40) إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن الاستغلال الاقتصادي ما فتئ يمثل إحدى المشاكل الكبرى التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    685. Le Comité se félicite des mesures prises conformément à sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.24, par. 35) pour éliminer le travail des enfants, mais il note avec préoccupation que l'exploitation économique est toujours l'un des principaux problèmes touchant les enfants dans l'État partie. UN 685- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال، عملاً بتوصية اللجنة (الفقرة 35 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24)، إلا أنها ما فتئت تشعر بالقلق لأن الاستغلال الاقتصادي ما زال يمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي يعانيها الأطفال في الدولة الطرف.
    803. Tout en se félicitant des mesures prises pour éliminer le travail des enfants, conformément à sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.36, par. 40), le Comité constate avec préoccupation que l'exploitation économique reste l'un des problèmes majeurs touchant les enfants dans l'État partie. UN 803- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال تمشيا مع توصيتها (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 40) إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن الاستغلال الاقتصادي ما فتئ يمثل إحدى المشاكل الكبرى التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées en 2010 à la loi relative à l'éducation de base qui prévoient un renforcement du soutien scolaire et du soutien scolaire spécialisé, mais s'inquiète d'apprendre que, malgré les excellents résultats scolaires obtenus par les enfants dans l'État partie, un grand nombre d'enfants ne sont pas satisfaits de leur école. UN وترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون التعليم الأساسي في عام 2010، التي تنص على تقديم دعم معزز أو خاص في مجال التعلم، لكنها تظل قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير الراضين عن مدارسهم على الرغم من التحصيل الأكاديمي الممتاز للأطفال في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more