Par ailleurs, un certain nombre de gouvernements, dont le Cambodge, le Costa Rica et le Japon, ont adopté une législation qui vise à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle. | UN | علاوة على ذلك، أعد عدد من الحكومات، بما فيها كمبوديا، وكوستاريكا واليابان، تشريعات وطنية لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
69. En 2007, le Gouvernement a introduit la deuxième version révisée du plan d'action national pour préserver les enfants de l'exploitation sexuelle. | UN | 69- وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة الصيغة المحدثة الثانية لخطة العمل الوطنية لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Le Comité invite l'État partie à diffuser le Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme auprès de l'ensemble des partenaires concernés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة بين جميع الشركاء المعنيين. |
L'ECPAT demande à la Belgique de créer un mécanisme spécifique pour coordonner, contrôler et évaluer la mise en œuvre des politiques et programmes visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle. | UN | ودعت المنظمة بلجيكا إلى إنشاء آلية محددة مكلفة بتنسيق ومتابعة وتقييم تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
c) La campagne d'éducation visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le tourisme, lancée en 2010 et menée conjointement en Allemagne, en Autriche et en Suisse. | UN | (ج) بدء الحملة التثقيفية المشتركة في كل من ألمانيا وسويسرا والنمسا في عام 2010، بشأن توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة. |
En particulier, il relève avec préoccupation que peu d'entreprises de l'État partie ont signé le Code de conduite visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le tourisme et l'industrie des voyages. | UN | ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة لأن شركات قليلة في الدولة الطرف وقّعت على مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر. |
64.44 Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger efficacement les enfants de l'exploitation sexuelle (Norvège); | UN | 64-44- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي حماية فعّالة (النرويج)؛ |
b) Le fait que la législation en vigueur destinée à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle et de la prostitution n'est ni suffisante ni efficace; | UN | (ب) أن التشريعات القائمة التي ترمي إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي واستغلالهم في البغاء ليست كافية ولا فعّالة؛ |
274. Le Comité accueille avec satisfaction la loi no 22 de 1995 portant modification du Code pénal, qui vise à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle. | UN | 274- ترحب اللجنة بالقانون الجنائي (المعدل) رقم 22 لعام 1995، الذي يسعى إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
19. Demande à tous les États d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes et politiques visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, de la prostitution, de la pédopornographie et du tourisme sexuel ainsi que de l'enlèvement, et leur demande également d'appliquer des stratégies en vue de retrouver tous les enfants disparus et de leur venir en aide; | UN | " 19 - تهيب بجميع الدول أن تضع وتنفذ برامج وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال ومن اختطاف الأطفال، وتهيب أيضا بالدول أن تنفذ استراتيجيات للعثور على جميع الأطفال المفقودين ومساعدتهم؛ |
42. Le Comité rend hommage à l'État partie pour le soutien financier qu'il apporte à des activités et programmes de coopération multilatérale et bilatérale, notamment son soutien au processus de Bali et son assistance financière à l'Organisation internationale pour les migrations, visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle et d'autres formes d'exploitation interdites par le Protocole facultatif. | UN | 42- تشيد اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من دعم مالي للأنشطة والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك دعم عملية بالي والمساعدة المالية المقدمة إلى المنظمة الدولية للهجرة، من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري. |
28) Le Comité note avec satisfaction que grâce à la publication en 2004 du < < Code de conduite visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme > > et à l'adoption de la loi PROTECT de 2003, 50 inculpations et 29 condamnations ont été prononcées contre des citoyens de l'État partie impliqués dans le tourisme sexuel à caractère pédophile à l'étranger. | UN | 28) ترحب اللجنة بشروع الدولة الطرف، في عام 2004، في تطبيق " مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة " وبأن اعتماد قانون الحماية (PROTECT Act) في عام 2003 قد أسفر عن اتهام أكثر من 50 شخصاً وإدانة 29 شخصاً من مواطني الدولة الطرف المورطين في السياحة الجنسية مع الأطفال في الخارج. |
Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour prévenir le tourisme pédophile, par exemple la campagne d'éducation visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le tourisme lancée conjointement par l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse, ainsi que l'établissement d'un code de conduite. | UN | 21- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل حملة التثقيف المشتركة التي أطلقتها الدولة الطرف وسويسرا والنمسا بهدف توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة، ووضع مدونة سلوك في هذا الصدد. |