"les enfants en conflit avec" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المخالفين
        
    • بالأطفال المخالفين
        
    • للأطفال المخالفين
        
    • والأطفال المخالفين
        
    • الأطفال في نزاع مع
        
    • وللأطفال المخالفين
        
    • الأطفال المخالفون
        
    • والمخالفين
        
    • والأطفال الجانحون
        
    • والأطفال المخالفون
        
    les enfants en conflit avec la loi sont jugés par les juridictions pour mineurs et ils ne peuvent faire l'objet ni de peine de mort, ni de peine d'emprisonnement à vie. UN وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة.
    Il est également préoccupé de ce que les enfants en conflit avec la loi: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون:
    Dans un pays en situation d'après-crise, M. Bengaly prônait la promotion d'une justice réparatrice pour renforcer la possibilité d'aider les enfants en conflit avec la loi. UN وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون.
    46. M. Chawla a souligné que le manque de données sur les enfants en conflit avec la loi était un des principaux problèmes. UN 46- أكد السيد شوالا أن إحدى المشاكل الرئيسية هي الافتقار إلى بيانات تتعلق بالأطفال المخالفين للقانون.
    :: Manuel sur la déjudiciarisation, la justice réparatrice et les mesures alternatives aux peines privatives de liberté pour les enfants en conflit avec la loi UN ● دليل الإحالة إلى مؤسسات الرعاية، والعدالة التصالحية، وبدائل السَّجن للأطفال المخالفين للقانون
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que ces institutions fournissent le même genre de services à des enfants ayant des besoins différents, par exemple les orphelins, les enfants abandonnés, les enfants en conflit avec la loi et les enfants des rues. UN كما يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسات تقدم خدمات مماثلة لمجموعات الأطفال على اختلاف احتياجاتهم، مثل اليتامى والأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de mesures de réinsertion sociale prévues pour les enfants en conflit avec la loi. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود تدابير لإعادة الدمج في المجتمع تستهدف الأطفال المخالفين للقانون.
    Il porte sur les enfants en conflit avec la loi et les enfants en contact avec la justice en tant que victimes ou témoins. UN وتشمل القضايا المستهدفة في المشروع قضايا الأطفال المخالفين للقانون والأطفال الذين هم على صلة بالقانون كضحايا أو شهود.
    les enfants en conflit avec la loi sont protégés par la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs. UN وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    les enfants en conflit avec la loi sont protégés par la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs. UN ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore adopté son projet de loi de 2008 sur la justice pour mineurs, et laisse les enfants en conflit avec la loi face à une loi ambiguë lorsqu'il s'agit de protéger pleinement leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، يُقلِق اللجنةَ أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع قانونها لقضاء الأحداث لعام 2008، ما يجعل الأطفال المخالفين للقانون ضحية لبس قانوني فيما يتعلق بالحماية الكاملة لحقوقهم.
    Le Ministère de la justice a créé, dans les juridictions, des chambres distinctes pour juger les affaires impliquant les enfants en conflit avec la loi à huis clos et en les séparant des délinquants adultes. UN وقد أنشأت وزارة العدل غرفتين منفصلتين، حيث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون في جلسة مغلقة ومنفصلة عن جلسة الجانحين البالغين.
    En ce qui concerne l'accès à l'assistance juridique pour les enfants en conflit avec la loi, l'Argentine a fait état de mécanismes de justice réparatrice et de peines de substitution à l'emprisonnement pour les mineurs. UN وفيما يتعلق بالحصول على المساعدة القانونية في حالة الأطفال المخالفين للقانون، ذكَرت الأرجنتين آليات العدالة التصالحية وبدائل السجن للأحداث.
    2. Données mondiales sur les enfants en conflit avec la loi: dossiers et réponses clefs UN 2- البيانات العالمية عن الأطفال المخالفين للقانون: المسائل الرئيسية وتدابير المواجهة
    À titre de mesure de substitution, il est possible de rendre une ordonnance permettant une déjudiciarisation, ou bien de ne pas soumettre les enfants en conflit avec la loi à une procédure pénale conventionnelle. UN وتتيح الأحكام الخاصة بالأوامر التصحيحية كتدابير بديلة إمكانية تنفيذ عملية تحويل المسار، أو إعادة توجيه الأطفال المخالفين للقانون بعيدا عن الإجراءات الجنائية التقليدية.
    Il constate toutefois avec préoccupation que le projet de code n'incorpore pas tous les principes et dispositions de la Convention et ne porte que sur les enfants en conflit avec la loi. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون.
    82. Concernant les enfants en conflit avec la loi, des aménagements ont été faits au sein des prisons pour les séparer des adultes. UN 82- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، اتخذت ترتيبات داخل السجون لفصلهم عن البالغين.
    Il a relevé avec une profonde inquiétude que le projet de loi de 2008 sur la justice pour mineurs n'avait toujours pas été soumis au Parlement de l'État partie et que, par voie de conséquence, les enfants en conflit avec la loi ne bénéficiaient pas d'une assistance et d'une représentation juridique gratuites. UN كما أعربت عن بالغ القلق لأن البرلمان لم ينظر بعد في مشروع قانون قضاء الأحداث لعام 2008، الأمر الذي يؤدي إلى مزيد من الشواغل التي تشمل عدم توفير المشورة والتمثيل القانونيين للأطفال المخالفين للقانون.
    Le Programme intégré de protection de l'enfance a été lancé en 2009 pour créer un environnement sûr pour les enfants qui ont besoin de soins et de protection, les enfants en conflit avec la loi et tous les enfants vulnérables. UN 67 - وقد بدأ العمل بالخطة المتكاملة لحماية الطفل في عام 2009 بغرض تهيئة بيئة آمنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية أو الحماية، والأطفال المخالفين للقانون، وأي أطفال آخرين يعانون من حالات ضعف.
    B. les enfants en conflit avec la loi UN باء - الأطفال في نزاع مع القانون
    23. les enfants en conflit avec la loi, y compris les récidivistes, ont droit à un traitement de nature à favoriser leur réinsertion dans la société et à leur faire assumer un rôle constructif au sein de celleci (art. 40, par. 1 de la Convention). UN 23- وللأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المعاودون، الحق في أن يعاملوا بطرق تشجع على اندماجهم من جديد وعلى قيام الطفل بدور بناء في المجتمع (الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية).
    les enfants en conflit avec la loi, les enfants dont on estimait qu'ils étaient incontrôlables et ceux qui avaient besoin de soins et d'une protection de l'État, étaient détenus ensemble pêle-mêle dans les mêmes centres de détention. UN وأما الأطفال المخالفون للقانون، الذين يعدون جامحين والأطفال المحتاجين إلى حماية الدولة فيودَعون مرافـق الاحتجـاز بدون تمييز.
    Le Comité engage en outre l'État partie à veiller à ne plus recourir aux transports publics pour amener au tribunal les enfants victimes et les enfants en conflit avec la loi sous l'escorte d'agents en uniforme. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم نقل الأطفال الضحايا والمخالفين للقانون الذين يرافقهم ضباط ببدلات رسمية إلى المحاكم بواسطة المواصلات العامة.
    (o) le faible taux d'enregistrement des naissances particulièrement en milieu rural, le travail des enfants, les enfants de la rue et les enfants en conflit avec la loi ; UN (س) انخفاضُ معدل تسجيل الولادات، خاصةً في الأرياف، وعمل الأطفال، وأطفال الشوارع، والأطفال الجانحون للقانون؛
    Les projets appuyés concernaient des questions comme la justice communautaire, l'accès à la justice, les droits des enfants et les enfants en conflit avec la loi, la gouvernance et la réforme judiciaire, la détention provisoire et les droits de l'homme. UN وشملت المشاريع مجالات منها العدالة المجتمعية، والوصول إلى العدالة، وحقوق الطفل، والأطفال المخالفون للقانون، وإصلاح إدارة الشأن العام والقضاء، والاحتجاز قبل المحاكمة، وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more