"les enfants en période de conflit" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في حالات النزاع
        
    • الأطفال في حالات الصراع
        
    • الأطفال والصراعات
        
    • الأطفال والنزاعات
        
    • الأطفال والنزاع
        
    Empêcher les groupes armés de se procurer des armes et des munitions, c'est contribuer à protéger les enfants en période de conflit. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Le Conseil condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit relatif aux réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي الأخرى، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    L'Autriche est pleinement résolue à protéger et à aider les enfants en période de conflit armé, au niveau bilatéral, dans le cadre de l'Union européenne, et aussi en particulier dans le cadre de l'ONU. UN والنمسا ملتزمة تماما بالإسهام في حماية ومساعدة الأطفال في حالات الصراع المسلح، على المستوى الثنائي، وفي إطار الاتحاد الأوروبي وبوجه خاص في الأمم المتحدة.
    Cette résolution est historiquement la première qui soit exclusivement axée sur les enfants en période de conflit armé. UN والقرار هو أول قرار في التاريخ يركِّز على وجه الحصر على الأطفال والصراعات المسلحة.
    Nous sommes favorables au perfectionnement des mécanismes de suivi, d'analyse et de communication de l'information et soulignons la nécessité d'éviter les doubles emplois et d'assurer la coordination avec le mécanisme de suivi et de communication de l'information sur les enfants en période de conflit armé, ainsi qu'avec les outils habituels de communication de l'information en matière de droits de l'homme. UN ونرحب بالمزيد من تطوير آلية الرصد والتحليل والإبلاغ، ونؤكد ضرورة تلافي الازدواجية، وضمان التنسيق مع آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، والإبلاغ عن حقوق الإنسان المنتظمة.
    :: Suivi de la mise en œuvre du Plan d'action sur les enfants en période de conflit armé et conseils au Gouvernement afghan sur cette question, et actions de formation destinées à renforcer les mécanismes de contrôle des violations des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet UN :: الرصد وإسداء المشورة إلى الحكومة حول تنفيذ خطة العمل بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وتقديم التدريب لتدعيم آلية الرصد والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل
    De même, il faut tout particulièrement veiller à protéger les enfants en période de conflit armé et prendre en compte leurs besoins et ceux des femmes dans les processus de paix. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    Le Conseil condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit relatif aux réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر ما يرتكب في حق الأطفال في حالات النزاع المسلح من انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Depuis janvier 2012, l'Équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information des Nations Unies concernant les graves abus commis contre les enfants en période de conflit armé a recensé un certain nombre de violations commises contre des enfants, y compris des cas de mutilation et 34 cas de viol et de violences sexuelles, dont 7 avaient été commis par des éléments des FRCI. UN 42 - منذ شهر كانون الثاني/يناير 2012، وثقت فرقة العمل التي تقودها الأمم المتحدة المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها عددا من الانتهاكات التي ارتكبت ضد الأطفال، بما في ذلك التشويه، و 34 حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد الأطفال، ارتكبت 7 منها عناصر من القوات الجمهورية.
    Malgré ces progrès, il convient de noter qu'il y a encore des lacunes dans la codification des normes et des règles qui visent à protéger les enfants en période de conflit armé. UN 8 - ورغم هذا التقدم، تجدر ملاحظة أنه لا تزال هناك ثغرات في تدوين المعايير الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le Conseil réaffirme qu'il condamne énergiquement le recrutement et l'emploi d'enfants soldats par les parties à un conflit armé, en violation des obligations internationales qui leur sont applicables, ainsi que toutes les autres violations et tous les autres sévices commis contre les enfants en période de conflit armé. UN " ويؤكد المجلس من جديد إدانته القوية لقيام الأطراف في الصراعات المسلحة بتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم منتهكة بذلك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، ولجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    On a progressé dans l'élaboration de normes et de règles internationales visant à protéger les enfants en période de conflit armé ces dernières années, mais ce sont en définitive les États Membres qui, individuellement et par l'intermédiaire du Conseil de sécurité et d'autres entités politiques, ont la responsabilité de les faire appliquer. UN 9 - في حين شهدت السنوات الأخيرة تقدما في تطوير قواعد ومعايير دولية لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح، فإن مسؤولية فرض الامتثال لها تقع في نهاية المطاف على عانق فرادى الدول الأعضاء، وأيضا على عاتق مجلس الأمن وغيره من الكيانات السياسية.
    50. les enfants en période de conflit armé. UN 50 - الأطفال والصراعات المسلحة.
    les enfants en période de conflit armé UN الأطفال والصراعات المسلحة
    36. les enfants en période de conflit armé. UN 36 - الأطفال والصراعات المسلحة.
    37. les enfants en période de conflit armé. UN 37 - الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Du 1er novembre au 31 janvier, l'équipe spéciale de pays sur le suivi et la communication d'informations concernant les enfants en période de conflit armé, conduite par l'ONU, a recueilli 166 cas de violation grave des droits des enfants, qui ont notamment causé 79 morts et 192 blessés parmi les enfants, chiffres qui ont été vérifiés. UN 30 - وفي الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 31 كانون الثاني/يناير، تلقت فرقة العمل القطرية التي تقودها الأمم المتحدة للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، بلاغات عن 166 حادثة تتصل بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    91. les enfants en période de conflit armé UN 91 - الأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more