L'ONUCI s'est attachée à renforcer la défense et la protection des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière à la situation des femmes et des enfants, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
La Représentante spéciale s'attend à ce que ces documents traitent de la question des effets de la privation de liberté sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح. |
Ayant appliqué toutes les dispositions du plan d'action le concernant, le Tchad a été rayé de la liste figurant dans les annexes au rapport annuel du Secrétaire général pour 2014 sur les enfants en temps de conflit armé. | UN | وأوفت تشاد من بجميع الشروط المدرجة في خطة العمل وتم سحبها من القائمة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح في عام 2014. |
Mon Représentant spécial s'est aussi entretenu avec les représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes de l'engagement qu'ils avaient pris de protéger les enfants en temps de conflit armé. | UN | وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة. |
les enfants en temps de conflit armé | UN | الأطفال والنزاع المسلح |
Cinquante et un groupes armés sont inscrits sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants en temps de conflit armé (A/68/878S/2014/339). | UN | 20- وترد في القوائم المرفقة بتقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح (A/68/878-S/2014/339) قائمة بإحدى وخمسين مجموعة مسلحة. |
Par ailleurs, le Fonds a débloqué 1,5 million de dollars pour le financement initial du plan d'action pour l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité sur les enfants en temps de conflit armé, qui a été signé avec le Ministère de la défense au mois de juin 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق مبلغ 1.5 مليون دولار كتمويل أولي لخطة عمل لدعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال والنزاع المسلح تم التوقيع عليها مع وزارة الدفاع في حزيران/يونيه 2012. |
:: 6 réunions avec les parties mentionnées par le Secrétaire général dans son rapport sur les enfants en temps de conflit armé (A/67/845-S/2013/245) pour mettre au point et exécuter un plan afin d'obtenir la libération des enfants soldats | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/67/845-S/2013/245) من أجل وضع خطة للإفراج عن الأطفال الجنود وتفعيلها |
3. Rappelle le paragraphe 16 de sa résolution 1379 (2001) et prie le Secrétaire général de mentionner également dans les annexes à ses rapports sur les enfants en temps de conflit armé les parties à un conflit armé qui, en violation du droit international applicable, | UN | 3 - يشير إلى الفقرة 16 من قراره 1379 (2001) ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مرفقي تقاريره عن الأطفال والنزاع المسلح أطراف النزاعات المسلحة التي تقوم، على نحو يخل بالقانون الدولي الواجب التطبيق، بما يلي: |
Les avis étaient partagés sur la question de l'application des critères, certains membres mettant en cause le pouvoir discrétionnaire dont jouissait le Secrétaire général s'agissant de documenter et de condamner les violations commises contre les enfants en temps de conflit armé, tandis que d'autres étaient favorables à ce qu'il exerce son pouvoir discrétionnaire dans l'exécution de son mandat. | UN | وقد تباينت آراء أعضاء المجلس بشأن تطبيق المعايير، حيث شكك بعض الأعضاء في السلطة التقديرية المخولة للأمين العام في ما يتعلق بتوثيق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح وإدانتها، بينما ساند البعض الآخر ممارسته لهذه السلطة التقديرية عند تنفيذه لولايته. |
Depuis que, dans sa résolution 51/77, l'Assemblée générale a créé le mandat du Représentant spécial, le sort des enfants continue de rassembler la communauté internationale, qui s'attache à mettre fin aux graves violations commises contre les enfants en temps de conflit armé et à empêcher qu'elles se produisent. | UN | 2 - منذ أن أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 51/77، ولاية الممثل الخاص ومحنة الأطفال تساعد المجتمع الدولي على رص صفوفه من أجل إنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح ومنع وقوعها. |
En outre, la MANUI a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre les enfants en temps de conflit armé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت البعثة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات أخرى للأمم المتحدة في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في النزاع المسلح. |
À sa quarante-septième réunion, le 20 juin 2014, le Groupe de travail a entendu la Procureure de la Cour pénale internationale au sujet des travaux de la Cour concernant les enfants en temps de conflit armé. | UN | ٣٦ - استمع الفريق العامل في جلسته الرسمية 47، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2014، إلى المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية بشأن العمل الذي تقوم به المحكمة في ما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |
C'est en effet ce mécanisme qui est chargé de recueillir et de communiquer rapidement des informations objectives, exactes et fiables sur les six violations graves commises contre les enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي الواقع، تتولى الآلية جمع معلومات موضوعية دقيقة موثوقة عن الانتهاكات الجسيمة الستة التي ترتكب ضد الأطفال أثناء النزاعات المسلحة والإبلاغ عنها على وجه السرعة. |
Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, commises contre les enfants en temps de conflit armé. | UN | ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |