Le présent rapport évoque les efforts consentis par le Soudan pour réunir à leur famille les enfants enlevés et déplacés. | UN | وتطرق هذا التقرير إلى دخول الأجانب وإلى جهود السودان لجمع شمل الأطفال المختطفين والأطفال المشردين بأسرهم. |
Tous les enfants enlevés qui sont rentrés dans leur famille se sont évadés. | UN | وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً. |
les enfants enlevés feraient l'objet d'un trafic à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية أو لأغراض السخرة. |
Le Gouvernement ougandais tient à réaffirmer de nouveau qu'il n'épargnera aucun effort pour obtenir que tous les enfants enlevés soient remis en liberté. | UN | وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين. |
À l'heure où nous parlons, l'Armée de résistance du Seigneur enlève des enfants dans l'est de la République démocratique du Congo, au Soudan et en République centrafricaine, et a renforcé ses forces de centaines de membres en y incorporant les enfants enlevés. | UN | وبينما نتكلم هنا، يقوم جيش الرب للمقاومة بخطف الأطفال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد عزز قواته بالمئات عبر إضافة الأطفال المخطوفين إلى صفوفه. |
les enfants enlevés feraient l'objet d'un trafic à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية ولأغراض السخرة. |
ix) Cessent les enlèvements d'enfants, libèrent immédiatement tous les enfants enlevés et les membres de leur famille et fassent en sorte que les familles puissent être réunies rapidement; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
89. Une stratégie devrait être formulée et mise en œuvre pour identifier tous les enfants enlevés qui se sont échappés et vivent peut-être dans le sud du Soudan et assurer leur retour. | UN | 89- وينبغي وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل تحديد هوية جميع الأطفال المختطفين سابقاً والذين هربوا ويحتمل أنهم يعيشون في جنوب السودان، وعودتهم في نهاية الأمر. |
v) Libérer immédiatement tous les enfants enlevés, veiller à ce qu'ils retournent dans leur famille et leur communauté et prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux enlèvements et prévenir de nouveaux enlèvements; | UN | ' 5` الإفراج فورا عن جميع الأطفال المختطفين وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لأعمال الاختطاف ومنعها؛ |
iii) À libérer immédiatement tous les enfants enlevés, à veiller à ce qu'ils retournent dans leur famille et leur communauté et à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux enlèvements et les prévenir; | UN | ' 3` على إخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين فوراً، وكفالة عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية واتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء الاختطاف ومنعه؛ |
De plus, il y a lieu de se demander quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre fin à la traite des femmes et quel est le taux de réussite de l'unité spéciale créée au siège du procureur général pour localiser et rapatrier les enfants enlevés. | UN | وسألت عما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد للمتاجرة بالإناث وعن نسبة نجاح الإدارة الخاصة المنشأة في مكتب المدّعي العام لتحديد أماكن وجود الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى الوطن. |
4. Demande la libération immédiate et sans condition de tous les enfants enlevés, ainsi que leur retour, en toute sécurité, dans leur famille et leur communauté; | UN | 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون شروط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛ |
Le Conseil supérieur de l'enfance a fait des efforts pour réunir tous les partenaires concernés en vue d'analyser le problème et d'étudier les cas qui se présentent, afin de proposer des mécanismes pour protéger les enfants de façon préventive et rendre les enfants enlevés à leurs parents. | UN | ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على تشكيل لجنة مشتركة تضم كافة الفرقاء المعنيين من أجل جمع المعلومات ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى ذويهم. |
4. Demande la libération immédiate et sans condition de tous les enfants enlevés, ainsi que leur retour, en toute sécurité, dans leur famille et leur communauté; | UN | 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛ |
Réduire les risques pour les enfants enlevés d'être victimes de la traite des êtres humains en s'attaquant aux causes premières de cette traite, notamment à la pauvreté et aux comportements sociaux, et en participant aux opérations de secours aux victimes et à leur réadaptation. | UN | :: الحد من تعرض الأطفال المختطفين للاتجار فيهم بالتصدي للأسباب الأساسية لهذا الاتجار، بما فيها الفقر والمواقف الاجتماعية، فضلاً عن المساعدة على إنقاذ واستعادة ضحايا الاتجار. |
Le Conseil supérieur de l'enfance a fait des efforts pour réunir tous les partenaires concernés en vue d'analyser le problème et d'étudier les cas qui se présentent, afin de proposer des mécanismes pour protéger les enfants de façon préventive et rendre les enfants enlevés à leurs parents. | UN | ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على جمع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تحليل القضايا ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال بصورة استباقية وإعادة الأطفال المختطفين إلى ذويهم. |
1203. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour que tous les enfants enlevés et les enfants soldats soient libérés et démobilisés et pour qu'ils soient réadaptés et réinsérés dans la société. | UN | 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع. |
1203. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour que tous les enfants enlevés et les enfants soldats soient libérés et démobilisés et pour qu'ils soient réadaptés et réinsérés dans la société. | UN | 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع. |
378. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures requises pour faire en sorte que tous les enfants enlevés et enrôlés dans les forces armées soient libérés et démobilisés et qu'ils bénéficient de services de réadaptation en vue de leur réintégration dans la société. | UN | 378- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين وتسريح جميع الأطفال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme maind'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs. | UN | ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم. |
Il demande une protection pour les enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants déplacés, les fillettes et les enfants enlevés. | UN | ويدعو القرار إلى حماية الأطفال الضعاف بصفة خاصة، بما في ذلك الأطفال المشردون داخليا، والبنات والأطفال المختطفين. |