"les enfants handicapés dans" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المعوقين في
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • الأطفال المعوقين ضمن
        
    • بالأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • الأطفال المعاقين في
        
    • الأطفال المعوقون في
        
    • للأطفال المعوقين في
        
    Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    L'on s'efforce également d'intégrer les enfants handicapés dans les établissements d'enseignement général. UN وتُبذل أيضاً محاولات لإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    Il n'existait pas de politique distincte pour l'éducation des enfants handicapés mais des stratégies spécifiques étaient mises en œuvre pour intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires dans la mesure du possible. UN ولا توجد أي سياسات مستقلة بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، لكن هناك استراتيجيات معينة تُستخدم لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية قدر الإمكان.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir mis l'accent sur les enfants handicapés dans le nouveau plan stratégique. UN 372 - وهنأت الوفود اليونيسيف على التركيز على الأطفال ذوي الإعاقة في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    208. Le Ministère de l'éducation et des ressources humaines s'est engagé à intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif national. UN 208- وقد أعلنت وزارة التربية والتعليم والموارد البشرية التزامها بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في منظومة التعليم الوطنية.
    Conformément à l'article 24, le Ministère des affaires sociales a lancé une initiative tendant à inclure tous les enfants handicapés dans le système éducatif, but qui devrait être atteint pour la fin de l'année en cours. UN وتماشياً مع المادة 24 بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية في تنفيذ مبادرة لإدماج جميع الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم، وهو هدف من المتوقع تحقيقه في نهاية السنة الحالية.
    En ce qui concerne l'objectif 4, sur l'accès aux soins de santé pour les enfants handicapés dans les pays pauvres, il est souvent faible ou inexistant. UN وفيما يتعلق بالهدف 4، فإن الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان الفقيرة غالبا ما لا تتاح لهم إمكانية تذكر للحصول على الرعاية الصحية.
    Il faudrait effectuer beaucoup plus de recherches et un plus grand nombre de contrôles et d'évaluations de routine sur la faim et l'insuffisance pondérale chez les enfants handicapés dans le cadre de tous les programmes relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN ويحتاج الأمر لقدر كبير جدا من الأبحاث والرصد والتقييم المنتظمين للجوع ونقصان الوزن بين الأطفال ذوي الإعاقة في جميع البرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    Il existait également le programme Integra qui accueillait les enfants handicapés dans les centres de loisirs, ainsi que le programme Agentas qui permettait notamment l'intégration professionnelle des handicapés. UN وهناك أيضاً برنامج إنتيغرا الذي يستقبل الأطفال ذوي الإعاقة في مراكز الترفيه، وكذا برنامج أخينتاس الذي يسمح بالإدماج المهني للأشخاص ذوي الإعاقة على وجه التحديد.
    a) Il n'existe pas de stratégie nationale générale visant à intégrer les enfants handicapés dans la société; UN (أ) لا توجد استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع؛
    1286. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement général et les programmes ordinaires d'activités récréatives, le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants handicapés sont encore tenus à l'écart de bon nombre de ces activités. UN 1286- ومع إدراك اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال المعوقين ضمن التعليم الرسمي وضمن برامج الترفيه العادية، فإنها تظل قلقة لأن الأطفال المعوقين ما زالوا مستبعدين من الكثير من هذه الأنشطة.
    Elle a recommandé que, dans une décision ultérieure, le Conseil d'administration encourage l'UNICEF à envisager l'intégration de l'analyse portant sur les enfants handicapés dans les méthodes d'évaluation futures. UN وأوصت الممثلة بأن يقوم المجلس التنفيذي في مقرر يتخذه في المستقبل بتشجيع اليونيسيف على أن تنظر في إدراج التحليل المتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة في منهجيات التقييم في المستقبل.
    Il a salué les initiatives ayant pour but d'assurer le maintien des enfants à l'école, mais a noté que des efforts supplémentaires devaient être faits pour intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement général. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لضمان الإبقاء على الأطفال في المدارس، لكنها أشارت إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لإدماج الأطفال المعاقين في نظام التعليم العادي.
    157. En juin et juillet 1997 a été tenue la huitième journée guatémaltèque de l'éducation spéciale, avec la participation de diverses institutions, et avec pour thème central " les enfants handicapés dans le processus de paix " . UN 157- وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1997، عقدت الحلقة الدراسية الغواتيمالية الثامنة بشأن التعليم الخاص وكان موضوعها " الأطفال المعوقون في العملية السلمية " ، وشارك فيها عدد من المؤسسات المختلفة.
    La politique des pouvoirs publics russes dans ce domaine vise au développement cohérent de formes d'enseignement intégratrices pour les enfants handicapés dans les établissements d'enseignement ordinaires. UN وترمي سياسة السلطات العامة الروسية في هذا الميدان إلى التطوير المتماسك لأشكال التعليم الإدماجي للأطفال المعوقين في مؤسسات التعليم العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more