les enfants malades sont amenés à un dispensaire, où ils sont soignés selon un plan de traitement. | UN | ويُنقل الأطفال المرضى إلى عيادات، حيث تقدم لهم الرعاية استنادا إلى خطط علاجية. |
les enfants malades, dont la maladie leur a donné le temps de parler à Jésus, peuvent être comme un miroir qui resplendit l'amour de Dieu. | Open Subtitles | الأطفال المرضى الذي أعطاهم المرض وقتا ليتحدثوا للمسيح مثل المرآة التي تشع بحب الله |
A l'hôpital pour enfants, qui évacue les enfants malades pour faire de la place à la nouvelle clinique de chirurgie esthétique. | Open Subtitles | ربما في مستشفى الأطفال و الذي سيطرد الأطفال المرضى ليتم استبداله عيادة للجراحات التجميلية |
Bon nombre de ces décès pourraient être évités si les enfants malades étaient conduits auprès d'une équipe soignante et recevaient des soins complets et de qualité. | UN | ويمكن الحيلولة دون كثير من هذه الوفيات في العالم النامي لو نقل الأطفال المرضى إلى جهة تقدم الرعاية الصحية، وتلقوا رعاية صحية جيدة وشاملة. |
Je le fais que pour les enfants malades, mais t'as pas l'air bien. | Open Subtitles | أعطي هذه للأطفال المرضى فقط، لكنّك تبدو بحال سيّئة. |
Les systèmes de santé nationaux sont mieux à même de déceler, en pratiquant des dépistages de routine sur les enfants malades, les cas de bébés infectés par le VIH, qui peuvent ensuite bénéficier d'un traitement. | UN | وقد سُجلت مكاسب في ميدان تعزيز قدرة النظم الصحية الوطنية لتحديد الرضع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهم، وذلك من خلال الاختبارات الروتينية للأطفال المرضى. |
les enfants malades me bouleversent moi aussi. | Open Subtitles | الأطفال المرضى يؤلمونني دائماً أيضاً |
Manny, c'est l'association caritative où les enfants malades vont comme un concert avec Madonna ou le super bowl avec Justin Bierber, Ou ils... | Open Subtitles | (ماني), إنه عبارة عن عمل خيري حيث يذهب الأطفال المرضى إلى حفل مع (مادونا) أو إلى مباراة كرة القدم مع (جيستن بيبر) |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق، وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
Le Comité relève que, dans certaines régions, les enfants malades ou handicapés sont moins susceptibles d'être enregistrés et souligne que tous les enfants devraient être enregistrés à la naissance, sans distinction aucune (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
207. Les enfants qui ont perdu un de leurs parents, ou les deux, ou dont le père ou les parents ne sont pas connus, et qui sont célibataires et sont sans emploi, de même que tous ceux qui sont atteints d'une incapacité permanente totale ou partielle, y compris les enfants malades ou handicapés, ont droit à une aide sociale permanente. | UN | 207- كما أن الأطفال الأيتام الذين فقدوا أحد أبويهم أو كلاهما أو كانوا مجهولي الأب أو الأبوين ولم يتزوجوا ولم يلتحقوا بأي عمل يستحقون المساعدة الاجتماعية الدائمة، وكذا جميع المصابين بالعجز الكلي الدائم أو العجز الجزئي الدائم، بمن فيهم الأطفال المرضى والمعوقون. |
216. Pour réduire les taux de morbidité et de mortalité des enfants âgés de moins de cinq, le Ministère de la santé a fait passer le nombre de lits d'enfants de 5 703 en 2009 à 5 791 en 2010, ce qui permet de disposer d'un plus grand nombre de lits pour les enfants malades nécessitant des soins immédiats. | UN | 216- لخفض معدل المراضة والوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر قامت وزارة الصحة بزيادة عدد الأسرة للأطفال حيث بلغت (791 5) سريراً لعام 2010 مقارنة ب(703 5) لعام 2009 أي بزيادة عدد الأسر لاستقبال الأطفال المرضى للعلاج الفوري. |
Sa fondation soignait les enfants malades. | Open Subtitles | الأطفال المرضى |
Il s'agira de corps composés d'infirmières, de sages-femmes, de médecins, de spécialistes de la santé maternelle et infantile qui, dans les campagnes et les montagnes de notre Amérique, procéderont à des accouchements, aideront les mères, participeront aux vaccinations et soigneront les enfants malades. | UN | فالقوات ستكون مؤلفة من الممرضات والقابلات والأطباء المتخصصين في صحة الأمهات والأطفال، الذين سيقطعون في سفرهم الحقول وسلاسل جبال أمريكتنا، حتى يقدموا العون في ولادة الأطفال، ويساعدوا الأمهات، ويوفروا اللقاحات ضد الأمراض ويقدموا العناية الطبية للأطفال المرضى. |
Elle comporte un traitement combiné des principales maladies infantiles, un traitement d'urgence unifié pour les enfants gravement atteints, ainsi que la formation des parents pour leur permettre de mieux observer les enfants malades et de leur dispenser les premiers soins au domicile. | UN | وتشمل الطريقة الموحدة لمعالجة أمراض الأطفال الرئيسية في مراكز الرعاية الصحية الأولية. كما توحد كيفية العلاج المستعجل للأطفال المصابين بأمراض خطيرة، وتشتمل على تدريب الآباء على مراقبة الأطفال بصورة أفضل وتقديم الإسعافات الأولية للأطفال المرضى في المنازل. |