"les enfants placés en institution" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المودعين في مؤسسات
        
    • للأطفال المودعين في مؤسسات
        
    • الأطفال المودعين في المؤسسات
        
    • والأطفال المودعين في رعاية مؤسسات
        
    • الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات
        
    • الأطفال الموجودين في مؤسسات الرعاية
        
    • للأطفال في مؤسسات
        
    • والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية
        
    Il est préoccupé aussi par l'absence d'informations sur les enfants placés en institution de prise en charge, sur le réexamen périodique des placements par les autorités et sur d'éventuelles autres formes de protection de remplacement pour les enfants. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم توافر معلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، وإزاء عدم استعراض السلطات هذه الحالات دورياً، ومدى توافر خيارات بديلة لرعاية الأطفال.
    g) De créer un mécanisme de plaintes indépendant pour les enfants placés en institution de protection de remplacement. UN (ز) أن تنشئ آلية مستقلة للشكاوى لصالح الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة. التبني
    Le Comité est préoccupé par le problème des enfants des rues dans l'État partie et par l'absence de renseignements concernant les enfants placés en institution. UN 88- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشكلة أطفال الشوارع في الدولة الطرف فضلاً عن نقص المعلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات.
    d) De veiller à ce que les enfants placés en institution aient accès à des mécanismes adéquats de plaintes et de consultations; et UN (د) ضمان أن تُتاح للأطفال المودعين في مؤسسات إمكانية الوصول إلى آليات التظلُّم والاستشارة الملائمة؛
    e) De veiller à ce que les enfants placés en institution soient intégrés dans le système éducatif ordinaire et à ce qu'ils aient accès à des services de santé mentale si besoin est; UN (ﻫ) ضمان التحاق الأطفال المودعين في المؤسسات بالتعليم العادي وحصولهم على خدمات الصحة العقلية عند الاقتضاء؛
    Il a recommandé une action plus énergique en vue d'éliminer la discrimination à l'encontre de certains groupes, en particulier les fillettes, les enfants handicapés, les enfants placés en institution, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants pauvres tels que ceux qui vivaient dans des taudis et les enfants nés hors mariage. UN وأوصت اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، ولا سيما الإناث من الأطفال والأطفال المعوقين والأطفال المودعين في رعاية مؤسسات والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والأطفال الفقراء، مثل الأطفال المقيمين في الأحياء العشوائية والأطفال المولودين خارج رابطة الزوجية(64).
    22. Le Comité est préoccupé par le problème des enfants des rues dans l'État partie et par l'absence de renseignements concernant les enfants placés en institution. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشكلة أطفال الشوارع في الدولة الطرف فضلاً عن نقص المعلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات.
    c) les enfants placés en institution ne reçoivent pas une alimentation suffisante pour leur âge; UN (ج) عدم حصول الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية على التغذية الملائمة والكافية بالنسبة لأعمارهم؛
    c) De s'assurer que les enfants placés en institution reçoivent une alimentation de qualité, en quantité suffisante pour leur âge; UN (ج) ضمان تزويد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية بالتغذية الجيدة والكافية بالنسبة لأعمارهم ورصد ذلك؛
    c) Le fait que les enfants placés en institution spécialisée pour enfants présentant un handicap mental sont considérés comme des personnes < < rebelles à tout enseignement > > et que rien n'est fait pour stimuler leur développement; UN (ج) اعتبار الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة العقلية " غير قادرين على التعلم " وحرمانهم من أي نوع من أنواع التحفيز اللازم لنموهم؛
    La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a recommandé à la Lettonie de renforcer les mécanismes de plainte conçus pour les enfants placés en institution. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بتعزيز الآليات التي تتناول شكاوى الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة(93).
    L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que les enfants placés en institution étaient exposés à la violence, l'exploitation, la maltraitance et la négligence. UN وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري بأن الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية معرضون لخطر العنف، والاستغلال، والإيذاء، والإهمال(84).
    f) À promouvoir et faciliter les contacts entre les enfants placés en institution et leur famille, et à mettre en place des mécanismes destinés à favoriser la réinsertion des enfants dans leur famille, et à augmenter le nombre d'enfants bénéficiant de mesures de réinsertion; et UN (و) تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية وأسرهم، فضلاً عن تطبيق آليات لتوسيع نطاق إعادة إدماج الأطفال في أسرهم وحفزها؛
    d) De veiller à ce que les enfants placés en institution aient accès à des mécanismes adéquats de plaintes et de consultations; UN (د) ضمان أن تُتاح للأطفال المودعين في مؤسسات إمكانية الوصول إلى آليات التظلُّم والاستشارة الملائمة؛
    Il recommande en outre à l'État partie de dispenser une formation supplémentaire, concernant notamment les droits de l'enfant, aux travailleurs sociaux et aux agents de l'action sociale, de procéder au réexamen périodique des décisions de placement en institution et d'instituer un mécanisme indépendant de recueil des plaintes pour les enfants placés en institution. UN كما توصيها بتوفير تدريب إضافي في مجالات منها حقوق الطفل، لصالح العاملين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية، وضمان المراجعة الدورية لقرارات إيداع الأطفال في المؤسسات، وإنشاء آلية مستقلة لكي يتسنى للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة تقديم شكاوى.
    d) Faire en sorte que les enfants placés en institution aient accès à des mécanismes compétents d'examen des plaintes et de consultation; UN (د) ضمان سبل وصول الأطفال المودعين في المؤسسات إلى الآليات المعنية بتلقي الشكوى
    f) De veiller à ce que les enfants placés en institution jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention, y compris le droit d'entretenir régulièrement des relations personnelles et des contacts directs avec leurs parents et leur famille; UN (و) أن تكفل تمتع الأطفال المودعين في المؤسسات بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الاحتفاظ بعلاقات شخصية واتصال مباشر مع آبائهم وأسرهم بصورة منتظمة؛
    Il recommande en outre à l'État partie de dispenser une formation supplémentaire, concernant notamment les droits de l'enfant, aux travailleurs sociaux et aux agents de l'action sociale, de procéder au réexamen périodique des décisions de placement en institution et d'instituer un mécanisme indépendant de recueil des plaintes pour les enfants placés en institution. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف تدريبا إضافيا، يشمل تدريبا في مجال حقوق الطفل، لأخصائيي الشؤون الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، وكفالة الاستعراض الدوري لأوضاع الأطفال في المؤسسات، وإنشاء آلية مستقلة لتلقي شكاوى الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية البديلة.
    f) De veiller à ce que, dans la mesure du possible, les enfants placés en institution ne soient pas séparés de leurs frères et sœurs, lorsque cela est dans leur intérêt supérieur; UN (و) ضمان استضافة أقارب الأطفال الموجودين في مؤسسات الرعاية متى كان ذلك ممكناً ويصبُّ في مصالح الطفل الفضلى؛
    Les châtiments corporels sur les enfants placés en institution ne sont pas non plus expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة(35).
    Le Comité est préoccupé par les lacunes dans l'application de la loi de 2008 sur l'égalité des chances et par les discriminations dont font toujours l'objet les enfants défavorisés et marginalisés, notamment les enfants handicapés, les enfants roms, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants placés en institution et les enfants en conflit avec la loi. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء الثغرات في تنفيذ قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 واستمرار التمييز ضد الأطفال المهمشين والمحرومين بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة وأطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية والأطفال الجانحون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more