"les enfants présentant" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال ذوي
        
    • الأطفال الذين يعانون
        
    • الأطفال المصابون
        
    • الأطفال ذوو
        
    Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. UN ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي.
    Les personnels de santé et les enseignants de première ligne seront formés à la tenue de statistiques précises sur les enfants handicapés et sur les enfants présentant un facteur de risque à la naissance. UN وسيجري تدريب عاملين صحيين وتربويين على خط الجبهة لحفظ سجلات دقيقة عن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المعرضين للخطر منذ ولادتهم.
    En mettant en œuvre leur politique d'intégration et d'ouverture à tous, les autorités de l'Éducation nationale travaillent en collaboration étroite avec la Commission nationale des personnes handicapées pour faire en sorte que les enfants présentant des besoins spéciaux tirent tout le parti possible du système éducatif en place. UN وإذ تنتهج السلطات التربوية سياسة الإدماج المشار إليها، تعمل بتعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للأشخاص المعوقين، لضمان انتفاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة كامل الانتفاع بالنظام التربوي.
    Chaque fois que cela est possible, si les parents le préfèrent, les enfants présentant des handicaps physiques ou autres sont inscrits avec les autres enfants dans les classes habituelles. UN ويسجل الأطفال الذين يعانون من عجز بدني أو أي عجز آخر بقدر الإمكان، مع الأطفال الآخرين في الصفوف العادية، إذا فضل ذلك أهلهم.
    les enfants présentant des handicaps de la vue ou de l'audition peuvent fréquenter les écoles habituelles, mais aussi des écoles d'établissements spécialisés. UN وبإمكان الأطفال الذين يعانون من عجز في البصر أو السمع أن يلتحقوا بالمدارس العادية، كما أن بإمكانهم الالتحاق بالمدارس الداخلية المتخصصة.
    i) les enfants présentant un handicap du premier degré reçoivent 100% de ce montant ; UN `1` يحصل الأطفال المصابون بعجز من الدرجة الأولى على 100 في المائة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي؛
    142. L'Australie est bien consciente des difficultés auxquelles se heurtent les enfants présentant diverses formes de handicap pour recevoir un enseignement de qualité sur la base de l'égalité avec les autres enfants. UN 142- تدرك أستراليا التحديات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة المتعددة الأشكال في الحصول على تعليم جيد على أساس المساواة مع الأطفال الآخرين.
    Leurs services sont destinés aux enfants présentant des déficiences visuelles ou auditives, des handicaps mentaux ou physiques, et aux autistes, ainsi qu'à d'autres catégories spéciales comme les enfants présentant des handicaps mentaux, etc. UN وتعنى هذه المعاهد بتقديم خدماتها للأطفال ذوي الإعاقات البصرية، السمعية، العقلية، الجسدية، مزدوجي الإعاقة، ومرضى التوحد، والفئات الخاصة الأخرى مثل الأطفال ذوي صعوبات التعلم إلخ.
    :: Nous avons œuvré afin de renforcer la coopération entre les institutions et les associations travaillant sur le terrain psychologique et de la résolution des conflits afin de traiter les enfants présentant des problèmes comportementaux. UN :: عملنا على تعزيز التعاون بين المؤسسات والرابطات العاملة في المجال النفسي الاجتماعي ومجال تسوية المنازعات لمعالجة الأطفال ذوي المشاكل السلوكية.
    Articles publiés dans la presse locale axés sur le thème de l'enfance, les enfants présentant des besoins spéciaux, les politiques sociales, la torture et la violence. UN المقالات: نشرت مقالات في الصحف المحلية تلقي الضوء على موضوع الطفولة وعلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وعلى السياسات الاجتماعية والتعذيب والعنف، وأخرى تتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛
    41. Des séminaires ont été organisés à l'intention du personnel enseignant dans le cadre du projet d'intégration des enfants roms dans la scolarité normale, pour lui inculquer des méthodes et des techniques de travail individuel avec les enfants présentant des besoins spéciaux. UN 41- وتُنظم حلقات دراسية للمدرسين عن طريق مشروع " إدماج أطفال الروما في نظام التعليم العام " ، وذلك حتى ينتهجوا أساليب وطرق العمل الفردي مع الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    En 2009, l'Association a coordonné, par ses activités de plaidoyer, des projets interorganisations au bénéfice de personnes handicapées, par exemple des thérapies de développement pour les enfants présentant des besoins spéciaux, avec le soutien de la Fondation environnementale de Jamaïque. UN نسقت الجمعية من خلال جهودها في مجال الدعوة مشاريع مشتركة بين الوكالات استفاد منها مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل علاج مشاكل النمو لدى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بدعم من المؤسسة البيئية لجامايكا في عام 2009.
    d) Mise au point de principes directeurs et d'outils de diagnostic permettant de dépister et d'aider les enfants présentant des besoins particuliers et ceux qui risquent d'abandonner l'école; UN (د) وضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية لتحديد ودعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمعرضين لخطر التسرب من الدراسة؛
    d) Mise au point de principes directeurs et d'outils de diagnostic permettant de dépister et d'aider les enfants présentant des besoins particuliers et ceux qui risquent d'abandonner l'école; UN (د) وضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية لتحديد ودعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وأولئك الذين يُحتمل توقفهم عن الدراسة؛
    les enfants présentant des problèmes sanitaires et sociaux sont protégés par les institutions suivantes : UN ويخضع الأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية للحماية من طرف المؤسسات التالية:
    les enfants présentant des troubles du développement sont censés jouir de leurs droits de la même façon que les autres enfants. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Concernant les personnes handicapées, elle a pris note de ce que le Gouvernement avait mis en place des mécanismes pour répondre à leurs besoins, ainsi qu'en témoignait l'existence sur tout le territoire d'unités d'éducation spécialisée assurant des services éducatifs à tous les niveaux pour les enfants présentant des difficultés de développement. UN وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لاحظت كوبا أن الحكومة تطبق آليات لتلبية احتياجاتهم، كما يتضح من وجود وحدات للتربية الخاصة في جميع أنحاء البلد توفر خدمات تعليمية في جميع المستويات من أجل الأطفال الذين يعانون من صعوبات تنموية.
    b) Garantir l'éducation précoce à tous les enfants présentant quelques difficultés de développement; UN (ب) ضمان التعليم المبكر لجميع الأطفال الذين يعانون من مشاكل ذات صلة بنمائهم؛
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la pratique consistant à placer les enfants présentant des difficultés d'apprentissage et/ou des problèmes de comportement dans des établissements destinés aux enfants handicapés mentaux et physiques. UN كما توصيها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للممارسة المتمثلة في وضع الأطفال الذين يعانون من أوجه عجز في التعلم و/أو من مشاكل سلوكية في مرافق خاصة للأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.
    ii) les enfants présentant un handicap du deuxième ou du troisième degré en reçoivent 85%. UN `2` ويحصل الأطفال المصابون بعجز من الدرجة الثانية والثالثة على 85 في المائة.
    les enfants présentant des besoins spéciaux UN الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more