iii) En se préoccupant des effets à long terme du conflit armé sur les enfants en appuyant la mise en place d'un système de santé propre à assurer leur complet rétablissement, y compris en accordant une attention spéciale aux soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé ainsi qu'aux soins et services de santé particuliers dont peuvent avoir besoin les filles; | UN | ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛ |
Il indique par ailleurs que le Gouvernement colombien a fait quelques progrès s'agissant de la protection des enfants dans le contexte du conflit et formule un certain nombre de recommandations de mesures à prendre pour protéger les enfants touchés par le conflit armé en Colombie. | UN | كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد. وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. |
:: Adoption d'instruments juridiques et mise en place de mécanismes visant à protéger les enfants touchés par le conflit armé qui sont visés par les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité : | UN | :: اعتماد صكوك قانونية وإنشاء آليات لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009): |
10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l'engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; | UN | ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
31. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par les erreurs possibles au stade du recrutement dans les forces armées dues à l'insuffisance du système d'enregistrement des naissances et par l'absence de services de réadaptation pour les enfants touchés par le conflit armé. | UN | 31- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الثغرات الموجودة في عملية التجنيد في القوات المسلحة بسبب عدم تسجيل المواليد على نحو ملائم، وعدم تعافي الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Celle consacrée à l'évaluation de la mise en application du décret no 56 (série de 2001) et du programme-cadre global pour les enfants touchés par le conflit armé dressait le bilan de l'action menée à cet égard depuis 2001 par les 17 organismes publics chargés d'appliquer le programme global. | UN | وقام التقييم المتعلق بتنفيذ الأمر التنفيذي رقم 56 (سلسلة عام 2001) وإطار البرنامج الشامل المتعلق بالأطفال المتورطين في النزاع المسلح بتقييم العمل ذي الصلة الذي أنجزته منذ عام 2001 وحتى اليوم 17 وكالة حكومية مفوَّضة بتنفيذ البرنامج الشامل. |
Enfin, je vous demande, pour faire face aux conséquences à long terme du conflit armé sur les enfants, de favoriser la création d'un système de santé adapté qui facilite leur complet rétablissement, notamment en privilégiant les soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé, ainsi que les soins et les services particuliers dont les garçons ou les filles peuvent avoir besoin. | UN | وأخيرا، أود دعوتكم إلى التخفيف من حدة الآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق دعم عملية إنشاء نظام جيد للرعاية الصحية من أجل مساعدتهم على التعافي التام من تلك الآثار، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص للعلاج النفساني لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وتوفير الرعاية والخدمات الصحية المناسبة للأطفال المتضررين ذكورا وإناثا. |
10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l'engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; | UN | ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l’engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; | UN | ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
iv) Adoption d'instruments juridiques et mise en place de mécanismes visant à protéger les enfants touchés par le conflit armé visés par les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité | UN | ' 4` اعتماد الصكوك القانونية ووضع آليات لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) |