Atelier sur le plan d'action concernant les enfants touchés par les conflits armés | UN | حلقة عمل بشأن خطة عمل من أجل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Des sessions de formation pour les forces armées ont débuté afin de les sensibiliser aux questions des droits et de la protection des enfants, en mettant l'accent sur les enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقد بدأت دورات تدريبية للقوات المسلحة تهدف إلى رفع الوعي لديهم بقضايا حقوق وحماية الأطفال، مع التركيز على الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Elle exhorte en outre les États membres à signer et à ratifier les instruments internationaux pertinents afin de protéger les enfants touchés par les conflits armés, en particulier le Statut de Rome du Tribunal pénal international. | UN | ويحث الاتحاد كذلك الدول الأعضاء على توقيع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة والتصديق عليها، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport une liste des accords de paix conclus depuis 2000 où sont explicitement exprimées des préoccupations concernant les enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويدرج المرفق الثاني الملحق بهذا التقرير اتفاقات السلام منذ عام 2000 التي تضمنت صراحة شواغل تتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Le Représentant spécial, les parties prenantes du système des Nations Unies, telles que l'UNICEF, et les ONG ont joué un rôle dans la mise au point de ce cadre normatif pour les enfants touchés par les conflits armés. | UN | ولعب الممثل الخاص وغيره من الأطراف في الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، دورا مكملا في وضع هذا الإطار المعياري للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Convaincue que les enfants touchés par les conflits armés ont besoin d'une protection spéciale de la part de la communauté internationale et que tous les Etats doivent s'employer à améliorer leur sort, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يحتاجون الى حماية خاصة من قبل المجتمع الدولي، وأن الحاجة تدعو ﻷن تعمل جميع الدول من أجل تخفيف محنتهم، |
les enfants touchés par les conflits armés | UN | ' ' الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة |
L'Union européenne souhaite rendre hommage au Représentant spécial pour avoir mobilisé l'opinion publique et celle des dirigeants en vue de protéger les enfants touchés par les conflits armés. | UN | 68 - ويود الاتحاد الأوروبي أن يشيد بالممثل الخاص، وذلك لقيامه بتعبئة الرأي الرسمي والعام لصالح حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
les enfants touchés par les conflits armés | UN | 10 - الأطفال والصراعات المسلحة |
La communauté internationale, y compris les Nations Unies, devraient s'employer à renforcer l'action internationale concernant les enfants touchés par les conflits armés. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يسعى جاهدا إلى تعزيز العمل الدولي بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la protection de tous les enfants touchés par les conflits armés. | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
On ne peut attendre qu'une entité soit à elle seule capable de faire face aux nombreux problèmes que rencontrent les enfants touchés par les conflits armés. | UN | 69 - ولا يمكن أن نتوقع من كيان واحد بمفرده أن يستجيب للتحديات العديدة التي تواجه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
À Genève, la Représentante spéciale a tenu un atelier consultatif avec un groupe de réflexion d'organisations non gouvernementales sur les enfants touchés par les conflits armés afin de faire le point des progrès réalisés dans le cadre de la campagne et d'examiner les meilleures pratiques et les enseignements recueillis dans les pays concernés. | UN | وفي جنيف، عقدت الممثلة الخاصة حلقة عمل استشارية مع مجموعة التركيز التابعة لمنظمة غير حكومية بشأن الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الحملة ومناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة في البلدان المعنية. |
En même temps, il convient de renforcer les mécanismes des Nations Unies et des organisations de la société civile servant à réadapter les enfants touchés par les conflits armés. | UN | ومن الضروري، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة آليات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على إعادة تأهيل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne a organisé une enquête générale sur les enfants touchés par les conflits armés auprès du personnel des entités des Nations Unies et des ONG sur le terrain et a reçu des réponses de 28 pays. | UN | كما أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة استقصائية شاملة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الأمم المتحدة، وللموظفين الميدانيين التابعين للمنظمات غير الحكومية، وتلقى ردودا من 28 بلدا. |
Convaincue que les enfants touchés par les conflits armés ont besoin d'une protection spéciale de la part de la communauté internationale et que tous les États doivent s'employer à améliorer leur sort, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يحتاجون إلى حماية خاصة من قبل المجتمع الدولي، وأن الحاجة تدعو ﻷن تعمل جميع الدول من أجل التخفيف من محنتهم، |
les enfants touchés par les conflits armés | UN | الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة |
En avril 2000, les ministres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), réunis à une conférence parrainée par le Canada et le Ghana avec la participation et l'appui actifs du Secrétaire exécutif de la CEDEAO et du Représentant spécial, ont adopté une déclaration et un plan d'action ambitieux pour aider les enfants touchés par les conflits armés en Afrique de l'Ouest. | UN | 32 - في نيسان/أبريل 2000، في مؤتمر اشتركت في رعايته حكومة كل من غانا وكندا، وبدعم ومشاركة نشطين من الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والممثل الخاص، اعتمد وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إعلانا بعيد الأثر، وخطة عمل لمساعدة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في غرب أفريقيا. |
Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité. | UN | ومن الواضح أن الجهود المبذولة في نطاق كيانات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال قضايا الأطفال والصراعات المسلحة لا تزال جهودا غير متسقة، وأن هناك حاجة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب إدماجا أكثر وضوحـا ومنهجية في مجالات اختصاص كل من هذه المؤسسات. |
II. ASPECTS PARTICULIERS DE LA PROTECTION DÉCOULANT DES DÉBATS DU CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR les enfants touchés par les conflits armés | UN | ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن |
En soutien aux efforts nationaux, les Nations Unies doivent faire en sorte que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. | UN | ودعماً للجهود الوطنية، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الخطط والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الإنعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |
(République démocratique du Congo et Sierra Leone, résolutions concernant la prévention des conflits armés et les enfants touchés par les conflits armés) | UN | (سيراليون، جمهورية الكونغو الديمقراطية، منع الصراعات المسلحة، الأطفال والصراع المسلح) |
30. Le Comité escompte grandement un renforcement de la coopération avec les organismes du système des Nations Unies, en particulier le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants touchés par les conflits armés. | UN | 30- وتتطلع اللجة إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
367. Le Comité salue le lancement, en 2001, du Plan d'action de l'ACDI pour la protection des enfants, qui vise à promouvoir les droits des enfants ayant besoin d'une protection spéciale et définit les enfants touchés par les conflits armés comme l'un des domaines d'intérêt stratégique du Plan. | UN | 367- ترحب اللجنة ببدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحماية الطفل في عام 2001، وهي الخطة التي وضعتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعزيز حقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتعيين الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة لتشكيل أحد المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة. |