"les enfants victimes d'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال ضحايا الاستغلال
        
    • للأطفال ضحايا الاستغلال
        
    • والأطفال ضحايا الاستغلال
        
    • الأطفال من ضحايا الاستغلال
        
    • اﻷطفال ضحايا
        
    • للأطفال الذين يتعرضون للاستغلال
        
    • الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال
        
    • الأطفال المستغلين
        
    • الأطفال المستغَلين
        
    • ضحايا استغلال الأطفال
        
    Par conséquent, les enfants victimes d'exploitation sexuelle peuvent sembler coupables de comportements inappropriés ou d'une mauvaise éducation. UN ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة.
    les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont traités avec le plus grand soin. UN ويعامل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأقصى درجة من الحذر.
    Elle a noté qu'il serait bon de continuer à développer les mesures visant à protéger les enfants victimes d'exploitation. UN وأشارت إلى أنها ترجو تفصيل القول في التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال.
    Il s'agissait notamment de mobiliser de manière proactive les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de les faire siéger au comité d'organisation principal ainsi qu'au comité chargé de rédiger le document final. UN وشمل ذلك التعبئة الاستباقية للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومشاركتهم في لجنة التنظيم الأساسية ولجنة صياغة الوثيقة الختامية.
    Il regrette en particulier l'absence de données sur les enfants en situation d'extrême pauvreté, les enfants séparés de leurs parents, les enfants victimes d'exploitation sexuelle, les enfants dans le système de justice pour mineurs et les enfants amazighs. UN وتأسف اللجنة، بصفة خاصة، لعدم وجود بيانات عن الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر المدفع، والأطفال المنفصلين عن والديهم، والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، والأطفال في نظام قضاء الأحداث وأطفال الأمازيغ.
    Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données concernant les enfants victimes d'exploitation sexuelle, notamment dans les territoires d'outre-mer. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك في أقاليم ما وراء البحار.
    Il est également préoccupé par le fait que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne bénéficient ni d'une protection adéquate ni du soutien voulu en vue de leur rétablissement. UN واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يحصلون على قدر كافٍ من الحماية والمساعدة على التعافي.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la législation existante n'est pas effectivement appliquée et que les enfants victimes d'exploitation sexuelle n'obtiennent pas toujours une aide adéquate pour se rétablir. UN لكنها تعرب عن قلقها من أن القوانين الحالية لا يتم تنفيذها بصورة فعالة وأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في جميع الأحوال المساعدة الكافية للإبراء من محنتهم.
    L'Allemagne a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains, pour protéger les enfants victimes d'exploitation sexuelle et pour prévenir les violences à l'encontre des jeunes filles employées comme domestiques. UN وأوصت ألمانيا بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر، وحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، ومنع إيذاء الفتيات العاملات كخادمات في المنازل.
    23. Selon l'OMCT, les enfants victimes d'exploitation commerciale, notamment à des fins de prostitution et de pornographie, sont de plus en plus nombreux, et plus particulièrement les filles, les orphelins et les enfants défavorisés. UN 23- وحسب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، ثمة عدد كبير ومتنام من الأطفال ضحايا الاستغلال التجاري، بما في ذلك في البغاء وفي المواد الإباحية، ولا سيما في صفوف الفتيات، واليتامى والأطفال المحرومين.
    Il demeure toutefois préoccupé par la question de l'exploitation des filles migrantes par la prostitution et par l'absence de données concernant les enfants victimes d'exploitation sexuelle. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استغلال الفتيات المهاجرات في الدعارة، وإزاء عدم وجود بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    38. Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) font observer que les enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite sont nombreux. UN 38- ولاحظت الورقة المشتركة 8 ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار.
    34. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures visant à protéger les enfants victimes d'exploitation sexuelle, mais il est préoccupé par: UN 34- فيما ترحب اللجنة بتدابير لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، يساورها القلق إزاء ما يلي:
    d) De veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle ne soient pas inculpés ou sanctionnés pénalement; UN (د) التأكد من عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي أو معاقبتهم؛
    c) De veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne soient pas traités comme des délinquants ni sanctionnés; UN (ج) ضمان عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو معاقبتهم؛
    Dans son prochain rapport périodique, l'État partie devrait fournir des données statistiques annuelles ventilées par sexe et par pays d'origine sur les enfants victimes d'exploitation et de traite, ainsi que sur les affaires ayant fait l'objet d'une enquête et sur les décisions adoptées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة على أساس سنوي، حسب نوع الجنس وبلد منشأ الأطفال ضحايا الاستغلال والاتجار، وكذلك بيانات عن القضايا التي جرى التحقيق فيها والقرارات المتخذة بشأنها.
    e) De mieux protéger les enfants victimes d'exploitation sexuelle et de traite, en veillant à les traiter comme des victimes et non comme des délinquants. UN (ﻫ) زيادة الحماية المقدمة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، الذين ينبغي أن يعاملوا معاملة الضحية دون تجريمهم.
    Dans son prochain rapport périodique, l'État partie devrait fournir des données statistiques annuelles ventilées par sexe et par pays d'origine sur les enfants victimes d'exploitation et de traite, ainsi que sur les affaires ayant fait l'objet d'une enquête et sur les décisions adoptées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة على أساس سنوي، حسب نوع الجنس والبلد الأصلي للأطفال ضحايا الاستغلال والاتجار، وكذلك بيانات عن القضايا التي جرى التحقيق فيها والقرارات المتخذة بشأنها.
    Cependant, il constate avec préoccupation que ces données ne sont ni ventilées ni analysées et restent rares, voire inexistantes, pour des questions importantes comme l'appartenance ethnique, les enfants réfugiés, migrants ou déplacés, la maltraitance et la négligence, et les enfants victimes d'exploitation sexuelle. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لأن البيانات المتعلقة بمجالات مهمة من الاتفاقية غير مصنفة ومحللة، ولأنها مشتتة أو غير متوافرة، كما هو حال البيانات المتعلقة بالإثنيات واللاجئين والمهاجرين والمشردين داخلياً وإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que, pour ce qui est de la traite de personnes, la Zambie demeure un pays d'origine, de transit et de destination, et que les enfants victimes d'exploitation commerciale, prostitution comprise, sont de plus en plus nombreux, surtout parmi les filles, les orphelins et les enfants défavorisés. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لأن زامبيا لا تزال من بلدان المنشأ والمقصد والعبور للاتجار بالأشخاص ولأن هناك عدداً متزايداً من الأطفال من ضحايا الاستغلال التجاري، بما في ذلك الدعارة، ولا سيما الفتيات والأطفال اليتامى والمحرومين.
    Il semble également y avoir un manque d'information sur les enfants victimes d'exploitation sexuelle, notamment de l'inceste. UN ويبدو كذلك أن ثمة افتقارا الى المعلومات عن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما فيه غشيان المحارم.
    Il a également constaté avec inquiétude que la police traitait les enfants victimes d'exploitation sexuelle comme des délinquants. UN وأبدت قلقها كذلك إزاء معاملة الشرطة للأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي معاملة المجرمين.
    Il note cependant avec préoccupation que la traite aux fins d'exploitation sexuelle ou autre demeure un problème et que les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont encore poursuivis au pénal. UN بيد أنها تشعر بالقلق لاستمرار مشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من ألوان الاستغلال ولأن القانون لا يزال يجرِّم الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي.
    c) De veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation ou de sévices reçoivent une aide dès que possible; UN (ج) ضمان حصول الأطفال المستغلين والمتعرضين للاستغلال والإيذاء على مساعدة بأسرع ما يمكن؛
    e) Le manque de données disponibles sur les enfants victimes d'exploitation économique, et notamment les enfants employés à des travaux domestiques. UN (ه( عدم وجود بيانات عن الأطفال المستغَلين اقتصادياً، بما في ذلك في العمل المنزلي.
    Elles ont par ailleurs ouvert un service d'assistance téléphonique et mené une campagne de sensibilisation visant à aider les enfants victimes d'exploitation et à recueillir des informations pour des enquêtes criminelles. UN كما أنشأت خطاً هاتفياً ساخناً وأطلقت حملة للتوعية لمساعدة ضحايا استغلال الأطفال ولجمع المعلومات لأغراض التحقيقات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more