Dans ce contexte, la détermination et la ferme intention ont été confortées par les engagements des pays fournisseurs de contingents et l'action efficace du Secrétariat. | UN | وفي هذا السياق، فإن العزم والتصميم داخل المجلس تدعمهما التزامات البلدان المساهمة بقوات وكفاءة الأمانة العامة. |
les engagements des pays donateurs doivent se concrétiser sous forme de projets tangibles. | UN | ويجب تحويل التزامات البلدان المانحة إلى مشاريع فعلية. |
Or cette disposition n'a pas été clairement prise en compte dans les engagements des pays développés en matière d'accès aux marchés. | UN | غير أن هذا الحكم لم ينعكس بوضوح في التزامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق. |
Cette modification introduirait un élément d'incertitude dans les engagements des pays donateurs. | UN | ويمكن لهذا التغيير أن يضفي عنصراً من عدم التيقن على التزامات البلدان المانحة. |
Très rares sont les pays qui ont supprimé leurs exemptions de l'obligation NPF − certains en introduisent même de nouvelles −, laissant ainsi environ 400 d'entre elles incluses dans les engagements des pays. | UN | وهناك عدد قليل جداً من البلدان التي ألغت الإعفاءات المقدمة في إطار معاملة الدولة الأولى بالرعاية، بل إن بعضها يقوم بإدخال إعفاءات جديدة، تاركة بذلك 400 منها ضمن التزامات البلدان. |
Réaffirmant dans ce contexte les engagements des pays développés tels qu'ils sont formulés au paragraphe 13 du chapitre 33 d'Action 21, | UN | وإذ تؤكد مجددا على ضوء هذا التزامات البلدان المتقدمة النمو بصيغتها الواردة في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، |
Réaffirmant dans ce contexte les engagements des pays développés tels qu'ils sont formulés au paragraphe 13 du chapitre 33 d'Action 21, | UN | وإذ تؤكد من جديد في ضوء ذلك التزامات البلدان المتقدمة، على النحو الذي ترد به في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Réaffirmant dans ce contexte les engagements des pays développés tels qu'ils sont formulés au paragraphe 13 du chapitre 33 d'Action 21, | UN | وإذ تؤكد من جديد في ضوء ذلك التزامات البلدان المتقدمة، على النحو الذي ترد به في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
À Rio déjà, on s'était rendu compte qu'il fallait renforcer les engagements des pays industrialisés et trouver le moyen de les prolonger au-delà de l'an 2000. | UN | فقد كان ثمة إدراك، حتى في ريو، بأنه سيتيعين على المجتمع الدولي تعزيز التزامات البلدان الصناعية وإيجاد السبل اللازمة لتمديد تلك الالتزامات الى ما بعد سنة ٢٠٠٠. |
Un participant a noté que si l'on voulait développer le MDP, il convenait d'augmenter et de renforcer les engagements des pays développés pour soutenir la demande de projets et de réductions d'émissions au titre du MDP dans les pays en développement. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن الرغبة في توسيع نطاق آلية التنمية النظيفة تستوجب زيادة وتعزيز التزامات البلدان المتقدمة بغية المحافظة على الطلب على مشاريع آلية التنمية النظيفة وتخفيض الانبعاثات في الاقتصادات النامية. |
Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre de CCC et de ses conférences des parties. | UN | وجدد الوزراء التأكيد على أن التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية وتحويل تكنولوجيات لها من أجل التعامل مع التغيّر المناخي، يجب تنفيذها وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطار حول التغير المناخي ومؤتمر الأطراف. |
Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre de CCC et de ses conférences des parties. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على ضرورة تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها من أجل التعامل مع التغيـُّـر المناخي، وذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيـُّـر المناخ ومؤتمر الأطراف. |
a) Sous-section sur les engagements des pays développés; | UN | (أ) جزء فرعي عن التزامات البلدان المتقدمة |
a) Sous-section sur les engagements des pays développés; | UN | (أ) جزء فرعي عن التزامات البلدان المتقدمة |
49. les engagements des pays bailleurs de fonds en faveur de cet objectif vont de 0 à 9,73 % de leur PIB, mais le chiffre dépasse rarement 1 %. | UN | 49- وتتراوح التزامات البلدان المموِّلة فيما يتعلق بهذا الهدف بين صفر في المائة و9.73 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، على الرغم من أن هذا الرقم نادراً ما يتجاوز 1 في المائة. |
Cette facilité, qui prévoit à la fois des engagements à long terme des donateurs et la mobilisation de fonds sur les marchés financiers internationaux, permet de concentrer les engagements des pays donateurs dès le départ et, par-là même, d'accélérer le versement des fonds dont les pays en développement ont besoin pour atteindre les OMD. | UN | ويجمع المرفق بين التزام طويل الأجل من المانحين وموارد مالية واردة من الأسواق الرأسمالية الدولية. فهو يمكِّن من تأمين تدفقات مالية في وقت مبكر لتمويل التزامات البلدان المانحة ومن توفير التمويل اللازم للبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
les engagements des pays en développement consacrent dans beaucoup de cas la réforme et la libéralisation récentes des services financiers. Le mode 3 est bien celui selon lequel des Membres préfèrent rendre leur marché intérieur accessible aux services directs d'assurance et, hormis l'Asie, aux services bancaires. | UN | وكرست التزامات البلدان النامية في العديد من الحالات إصلاح الخدمات المالية وتحريرها مؤخراً؛ والأسلوب 3 هو الأسلوب الذي يفضله الأعضاء لإتاحة وصول خدمات التأمين المباشرة إلى أسواقهم المحلية، وينطبق ذلك أيضاً على الخدمات المصرفية، ما عدا في آسيا. |
les engagements des pays développés envers les pays en développement, y compris s'agissant des annonces non concrétisées d'aide publique au développement et des autres formes de coopération Sud-Sud, doivent être énoncés clairement dans le programme. | UN | وينبغي أن يُعرب في جدول الأعمال بصورة لا لبس فيها عن التزامات البلدان المتقدمة تجاه البلدان النامية، بما في ذلك ما يتصل بتعهداتها غير المنفذة والمتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الشمال والجنوب. |
63. Ses articles 4, 5 et 6 décrivent clairement les engagements des pays touchés par la désertification comme ceux des pays développés en ne se limitant pas aux seuls aspects physiques de la dégradation des terres, mais en envisageant le caractère intégré de la LCD ainsi que ses liens avec la lutte contre la pauvreté. | UN | 63- وتحدّد المواد 4 و5 و6 من الاتفاقية بوضوح التزامات البلدان المتأثرة بالتصحر والتزامات البلدان المتقدمة أيضاً، حيث لا تقتصر على الجوانب الفيزيائية لتردي الأراضي، بل تضع في الاعتبار كذلك الطابع المتكامل لمكافحة التصحر وصلاته بمكافحة الفقر. |
Alors que tout sera fait pour assurer le soutien et l'assistance nécessaires, l'annexe précise clairement que < < les engagements des pays développés concernant l'octroi d'un tel soutien ne sont pas illimités > > . | UN | وفيما يتعلق بتقديم الدعم والمساعدة اللازمين، ينص المرفق بوضوح على " أن التزامات البلدان المتقدمة النمو بتقديم مثل هذا الدعم ليست دائمة " . |