Le gouvernement mexicain dirigera le secrétariat temporaire de la Conférence pendant trois ans. Il fera en sorte que les engagements pris dans la Déclaration de Pachuca se concrétisent. | UN | وأضاف أن حكومته سترأس الأمانة المؤقتة للمؤتمر لمدة ثلاث سنوات وستعمل على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان باتشوكا. |
Nous tiendrons une réunion plénière de haut niveau pour examiner les progrès enregistrés dans la mise en œuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
C'est pourquoi il est également indispensable de renouveler les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et à l'occasion de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ولذلك فإن من الضروري تجديد الالتزامات الواردة في إعلان الألفية بمناسبة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
24. Appelle les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à honorer pleinement les engagements pris dans la Déclaration de Bruxelles et dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, adoptés à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001; | UN | " 24 - تدعو حكومات أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين إلى التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في إعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا المعتمدين في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي انعقد في بروكسل في الفترة من 14-20 أيار/مايو 2001؛ |
Le Haut Commissariat est déterminé à faire en sorte que les engagements pris dans la Déclaration soient mis en oeuvre et que le suivi en soit assuré. | UN | وقد تعهدت المفوضية بتنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان ومتابعتها. |
4. Qu'une méthode multisectorielle serve à suivre les engagements pris dans la Déclaration de 2001. | UN | 4 - استخدام نهج متعدد القطاعات من أجل رصد الالتزامات المتعهد بها في إعلان عام 2001. |
Elle voudrait souligner enfin l'importance de l'organisation en 2005 d'un Sommet sur l'examen des progrès accomplis dans l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire sur la base d'un rapport du Secrétaire général. | UN | أخيرا، نود أن نؤكد أهمية تنظيم مؤتمر قمة في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية على أساس تقرير الأمين العام. |
Convaincu qu'il faut élaborer un programme coopératif d'action concernant les engagements pris dans la Déclaration de Vienne, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى طرح منهاج عمل تعاوني فيما يتعلق بالالتزامات المتعهد بها في إعلان فيينا، |
Nous avons la certitude que les engagements pris dans la Déclaration du millénaire nous inciteront, lors de cette occasion importante, à prendre des mesures concertées. | UN | ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة. |
Réaffirmant les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, qui vise à stopper la propagation du VIH/sida et à commencer à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، بشأن وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ، |
Cet événement devrait nous donner la possibilité de procéder à l'examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'application de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي لمثل هذا الاجتماع أن يهيئ فرصة لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
4. Engage la communauté internationale à appliquer intégralement les engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo ; | UN | 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛ |
Mon pays est certain que cette Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale réaffirmera les engagements pris dans la Déclaration de 2001 et établira une ligne d'action claire pour l'avenir. | UN | إن بلدي واثق بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة سيؤكد الالتزامات الواردة في إعلان عام 2001، وسيوضح الاتجاه بشأن ما ينبغي عمله في المستقبل. |
6. Engage la communauté internationale à appliquer intégralement les engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ بشكل كامل الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛ |
6. Engage la communauté internationale à appliquer intégralement les engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo ; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ بشكل كامل الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛ |
4. Engage la communauté internationale à appliquer intégralement les engagements pris dans la Déclaration de Hyogo et dans le Cadre d'action de Hyogo; | UN | " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ بشكل كامل الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛ |
43. Engage les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à honorer pleinement les engagements pris dans la Déclaration de Bruxelles et dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, adoptés à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui a eu lieu à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001 ; | UN | 43 - تهيب بحكومات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في إعلان بروكسل() وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()، المعتمدين في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001؛ |
34. Appelle les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement à honorer pleinement les engagements pris dans la Déclaration de Bruxelles et dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001-2010, adoptés à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; | UN | 34 - تدعو حكومات أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين إلى التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في إعلان بروكسل() وبرنامج عمل العقد 2001-2010() لصالح أقل البلدان نموا المعتمدين في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا؛ |
4. Exhorte les États membres à mettre en œuvre les engagements pris dans la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique, notamment le principe de la parité homme-femme; | UN | 4 - يهيب بالدول الأعضاء تنفيذ كافة الالتزامات الواردة في الإعلان الرسمي وخاصة مبدأ المساواة بين الجنسين؛ |
Soulignant les engagements pris dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session, | UN | وإذ تشدّد على الالتزامات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، |
La communauté internationale doit donc réagir d'urgence et de façon concertée, de manière à pouvoir remplir entièrement les engagements pris dans la Déclaration de 2000. | UN | وهذا يدعو إلى إجراءات عاجلة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي بغية التمكين من الوفاء بمجمل الالتزامات المتعهد بها في إعلان 2000. |
La Déclaration politique sur le VIH/sida a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale le 2 juin 2006, réaffirmant et renforçant les engagements pris dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بالإجماع الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2 حزيران/يونيه 2006()، مؤكدة ومعززة الالتزامات المقطوعة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 وكذا الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour triompher de ces difficultés, il est indispensable que les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, aux sommets de Monterrey et de Johannesburg et dans d'autres conférences mondiales soient réalisés. | UN | ويُمثل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إعلان الألفية، ومؤتمر قمة مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ والمؤتمرات العالمية الأخرى، أمرا بالغ الأهمية للتغلب على هذين التحديين. |
les engagements pris dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sur le développement social doivent être honorés pour que le bien-être social d'une grande partie de la population mondiale s'améliore à mesure que nous avançons vers le XXIe siècle. | UN | ولا بد من تنفيذ الالتزامات التي قطعت في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل، لكي يتأتى تحسين الرفاه الاجتماعي لقطاع كبير من سكان العالم فيما نحن نطرق أبواب القرن الحادي والعشرين. |
Réaffirmant également les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, consistant à arrêter la propagation du VIH et à commencer à inverser la tendance d'ici à 2015, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي قُطعت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وفي الأهداف الإنمائية للألفية،() ولا سيما الهدف 6 المتعلق بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ، |
Il est essentiel que les donateurs et les partenaires de développement honorent les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey en 2002 et au Sommet mondial de 2005. | UN | ومن الضروري أن يحترم المانحون وشركاء التنمية التعهدات التي قُطعت في إعلان الألفية، وفي مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في 2002 وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود في 2005. |
Il a exhorté les pays donateurs à respecter les engagements pris dans la Déclaration de Paris. | UN | ودعا البلدان المانحة إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان باريس. |
Réaffirmant les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement visant à réduire l'extrême pauvreté et la faim et assurer un environnement durable, | UN | وإذ يؤكّد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،() وخصوصا هدفي الألفية الإنمائيين المتمثّلين في القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة البيئية،() |