les engagements volontaires de l'État et les recommandations acceptées attestaient de l'attachement profond du Chili à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وقد برهنت الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها شيلي والتوصيات التي قبلتها على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elles ont également évoqué la possibilité d'encourager les engagements volontaires, les approches visant à modifier le < < comportement des entreprises > > et les responsabilités des investisseurs. | UN | وأشارت هذه الوفود كذلك إلى إمكانيات تشجيع الالتزامات الطوعية والنهج المتعلقة بسلوك الشركات ومسؤوليات المستثمر. |
les engagements volontaires pris par Bahreïn dans le rapport national présenté au Conseil; | UN | :: الالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني الذي قدمته البحرين إلى المجلس؛ |
Le Bangladesh s'est efforcé autant que possible d'atteindre les objectifs énoncés dans les engagements volontaires qu'il a précédemment contractés. | UN | وقد سعت بنغلاديش إلى تحقيق الأهداف المنصوص عليها في التعهدات الطوعية التي قدمتها سابقا ما استطاعت إلى ذلك سبيلا. |
La délégation thaïlandaise salue et appuie les efforts faits par le Groupe de l'état de droit pour mettre en place un forum permettant de suivre en ligne les engagements volontaires pris durant la réunion de haut niveau et aider les États Membres à honorer ces engagements. | UN | إن وفده يمتدح ويساند جهود وحدة سيادة القانون في إنشاء منبر إلكتروني لمتابعة التعهدات الطوعية التي أعلنت في الاجتماع الرفيع المستوى، ومساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بتعهداتها. |
Elle a jugé encourageants les engagements volontaires pris dans le rapport national. | UN | وشجعتها التعهدات والالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني. |
433. Le Pakistan a remercié la délégation d'avoir présenté un plan d'action national détaillé visant à mettre en œuvre les engagements volontaires de l'État et les recommandations acceptées. | UN | 433- وأعربت باكستان عن شكرها للوفد على تقديم خطة عمل وطنية شاملة تهدف إلى تنفيذ الالتزامات الطوعية والتوصيات المقبولة. |
les engagements volontaires de la Colombie en matière de protection des droits de l'homme l'avaient conduite à créer un mécanisme national chargé d'en contrôler l'application, ce qui témoignait de sa ferme intention de se conformer à des normes strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقد أدت الالتزامات الطوعية لكولومبيا في ميدان حقوق الإنسان إلى إنشاء آلية رقابة وطنية لتنفيذها، وهي حقيقة تشهد على عزم الدولة الحازم على الوفاء بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Notant que les engagements volontaires de la Colombie portaient notamment sur la lutte contre l'impunité et la garantie de l'accès à la justice, en particulier dans les zones isolées et rurales, ils ont souhaité avoir de plus amples renseignements sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ولاحظت أن الالتزامات الطوعية لكولومبيا تشتمل على التصدي للإفلات من العقاب وضمان تحقيق العدل، ولا سيما في المناطق النائية والريفية، وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Le but de cette initiative est de faire correspondre les engagements volontaires affectés à la désignation de nouvelles zones protégées et la gestion améliorée des zones existantes aux engagements destinés au financement de ces zones. | UN | وتهدف المبادرة إلى مطابقة الالتزامات الطوعية بشأن تحديد مناطق محمية جديدة وتحسين إدارة المناطق القائمة مع الالتزامات بشأن التمويل المخصص لتلك المناطق. |
Le Brésil est désormais officiellement partie aux instruments énoncés dans les engagements volontaires présentés en 2008, qui étaient en cours de rédaction finale, de ratification ou d'adhésion, à savoir : | UN | والبرازيل طرف حاليا بصفة رسمية في الصكوك المحددة في إعلان الالتزامات الطوعية الذي قدمته في عام 2008، وهي صكوك كانت في طور الصياغة النهائية أو تنتظر التصديق عليها أو الانضمام إليها، وهي تحديدا: |
Dans le document final, le Secrétaire général était invité à compiler les engagements volontaires dans un registre sur Internet afin de les rendre publics et dans un souci de transparence. | UN | وفي الوثيقة الختامية، دُعي الأمين العام إلى جمع الالتزامات الطوعية في سجل يتاح على شبكة الإنترنت لكفالة الشفافية التامة وإمكانية إطلاع الجمهور عليها. |
30 e) Cette recommandation est acceptée, selon ce qui est indiqué dans les engagements volontaires (par. 38 et 57 du Rapport national). | UN | 30(ھ) تم قبول التوصية وفقاً لما هو مبين في الالتزامات الطوعية (الفقرتان 38 و57 من التقرير الوطني). |
91. les engagements volontaires présentés par la Colombie figurent dans l'additif au rapport du Groupe de travail (A/HRC/10/82/Add.1). | UN | 91- ترد الالتزامات الطوعية التي قدمتها كولومبيا مدرجة في الإضافة لتقرير الفريق العامل (A/HRC/10/82/Add.1). |
102. Outre les autres engagements mentionnés dans la section A qui précède, la Bolivie a annoncé les engagements volontaires à court terme ci-après: | UN | 102- بالإضافة إلى الالتزامات الأخرى التي قطعتها بوليفيا والواردة في الفرع ألف أعلاه، فإنها أعلنت الالتزامات الطوعية التالية القصيرة الأجل: |
d) Organisation d'une manifestation de presse de clôture pour résumer les engagements volontaires pris par les participants. | UN | (د) عقد جلسة اختتام صحفية خاصة لتلخيص الالتزامات الطوعية المعلنة. |
60. Au cours de la première session du Groupe de travail, le 11 avril 2008, la République des Philippines, tenant compte des recommandations énumérées cidessus, a exprimé les engagements volontaires suivants: | UN | 60- وأثناء الدورة الأولى للفريق العامل أعلنت الفلبين في 11 نيسان/أبريل 2008 عن الالتزامات الطوعية التالية، آخذة في الاعتبار التوصيات المدرجة أعلاه: |
les engagements volontaires pris par la Jordanie lors de la présentation de sa candidature au Conseil des droits de l'homme en 2006 | UN | التعهدات الطوعية التي التزم بها الأردن عند تقدمة للترشيح لمجلس حقوق الإنسان عام 2006 . |
Elle a réaffirmé la détermination du Yémen à l'égard de tous les engagements volontaires formulés dans son rapport national et de la mise en œuvre des recommandations au cours des quatre prochaines années. | UN | وأعاد الوفد تأكيد التزامه بجميع التعهدات الطوعية التي تعهد بها في التقرير الوطني وبتنفيذ التوصيات خلال السنوات الأربع القادمة. |
Le groupe de travail dressera un rapport à soumettre au Conseil en séance plénière et qui comprendra une synthèse du processus d'examen, des conclusions et des recommandations, ainsi que les engagements volontaires du pays concerné. | UN | وسيعد الفريق العامل تقريراً لتقديمه إلى المجلس بكامل هيئته ويتضمن التقرير موجزاً لعملية الاستعراض والاستنتاجات والتوصيات وكذلك التعهدات الطوعية التي أبداها البلد المعني. |
La Mission permanente de l'Uruguay se permet ainsi d'appeler l'attention sur les engagements volontaires que se promet de prendre l'Uruguay et sur les contributions volontaires qu'il entend faire s'il est élu. | UN | وتشير البعثة الدائمة لأوروغواي في الوثيقة إلى التعهدات والالتزامات الطوعية التي تتعهد حكومة أوروغواي بالوفاء بها في حال انتخابها. |
Vous trouverez ci-joint un document présentant les engagements volontaires du Royaume hachémite de Jordanie en matière de droits de l'homme, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، تجدون طيه وثيقة تتضمن التعهدات والالتزامات الطوعية للمملكة الأردنية الهاشمية في مجال حقوق الإنسان، طبقا لقرار الجمعية العامة 60/251 (انظر المرفق). |