"les engins explosifs artisanaux" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • العبوات الناسفة اليدوية الصنع
        
    • أجهزة التفجير المرتجلة
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    Les insurgés ne cessent d'améliorer les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل حركة التمرد تحسينها لطريقة بناء الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Un grand nombre de détonateurs saisis parmi les engins explosifs artisanaux en Afghanistan sont électroniques. UN وتندرج ضمن هذه الفئة كمية كبيرة من المفجرات التي صودرت من موردي الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان.
    les engins explosifs artisanaux restent l'arme de chois. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي السلاح غير التناظري المفضل لديها.
    Le matériel spécialisé, tel que les armes de poing munies de silencieux, les roquettes d'artillerie, les composants électroniques équipant les engins explosifs artisanaux et les explosifs industriels, est plus vraisemblablement importé de l'étranger. UN أما المعدات المتخصصة، كالمسدسات وكاتمات الصوت وصواريخ المدفعية، ومكونات العبوات الناسفة اليدوية الصنع والمتفجرات الصناعية الإلكترونية، فمن المرجح أنها تستورد عبر الحدود.
    les engins explosifs artisanaux demeurent les armes favorites de ceux-ci, car elles leur permettent d'éviter les affrontements directs et de limiter la liberté de mouvement de la FIAS. UN كما استمرت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تمثل السلاح المفضل للمتمردين من أجل تفادي المواجهة المباشرة مع القوة الدولية والحد من حركتها.
    les engins explosifs artisanaux avaient été placés dans des installations de transports publics. UN وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام.
    Afin de renforcer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel et de celui du Groupe d'observateurs au Golan, la Force renforcera également sa capacité de lutte contre les engins explosifs artisanaux. UN ولتحسين سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وأمنهم وحرية تنقلهم، ستعمل القوة أيضاً على تحسين قدراتها على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Il coordonne l'élaboration des directives du Département des opérations de maintien de la paix sur la lutte contre les engins explosifs artisanaux, afin de l'aider à mettre au point des interventions dans ce domaine et à renforcer ses capacités en matière d'atténuation des risques. UN وتقوم الدائرة بتنسيق صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة من أجل المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة في مجال حفظ السلام والتخفيف من حدة المخاطر.
    les engins explosifs artisanaux en Afghanistan ont acquis ces dernières années une place importante dans l'arsenal des Taliban. UN 55 - وفي السنوات الأخيرة أصبحت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان جزءا هاما من ترسانة حركة طالبان.
    les engins explosifs artisanaux et les attentats-suicides sont à l'origine de 45 % des pertes civiles, soit une progression de 177 % par rapport à la même période en 2010. UN وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية سببا في 45 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين، أي بزيادة قدرها 177 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010.
    les engins explosifs artisanaux, qui ont été massivement utilisés par l'armée maoïste pendant le conflit, ont été regroupés dans des zones désignées, à distance sûre des sept principales zones de cantonnement. UN 28 - وجرى في مناطق محددة، بينها وبين كل من مواقع التجميع السبعة الرئيسية مسافة آمنة، تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، التي استخدمها الجيش الماوي بشكل كبير أثناء الصراع.
    Elle a adopté le mandat d'un nouveau groupe de travail de la coordination opérationnelle, qui viendra s'ajouter aux trois sous-comités existants (sécurité des frontières, partage des renseignements militaires et lutte contre les engins explosifs artisanaux) et a entrepris la planification des opérations offensives préventives du printemps 2007. UN وإضافة إلى اللجان الفرعية المعنية بأمن الحدود وتبادل المعلومات الاستخباراتية العسكرية ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، وضعت اللجنة الثلاثية اختصاصات الفريق العامل الجديد المعني بتنسيق العمليات وعكفت على التخطيط التمهيدي المشترك للعمليات الهجومية الاستباقية المزمع شنها في ربيع 2007.
    En Somalie, on continue d'accorder la priorité à la neutralisation des engins explosifs et à la formation du personnel de l'AMISOM et des forces de sécurité nationales à la lutte contre les engins explosifs artisanaux. UN 96 - وفي الصومال، واصلت جهود الإجراءات المتعلقة بالألغام التركيز على التخلص من الذخائر المتفجرة وتوفير التدريب لأفراد بعثة الأمم المتحدة في الصومال وأفراد قطاع الأمن الصومالي على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le contexte dans lequel s'inscrit la lutte antimines des Nations Unies a évolué du fait du danger que présentent les engins explosifs artisanaux, les stocks de munitions non sécurisés et dangereux et la circulation d'armes légères et de petit calibre illicites. UN 103 - وقد تطور المشهد الذي تعمل فيه إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام نتيجة للتهديد الذي تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومخزونات الذخيرة غير المصونة وغير الآمنة، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    Plutôt que d'utiliser des éléments préfabriqués, il vaut mieux recourir à des immeubles préconstruits qui assurent une meilleure protection contre les menaces de tirs indirects et directs et les engins explosifs artisanaux de grande taille. UN وبدلا من استخدام حاويات جاهزة، من شأن البنايات " المسبقة الصنع " أن توفر حماية أفضل ضد التهديد الناجم عن احتمال إطلاق نيران الأسلحة بصورة غير مباشرة ومباشرة وعن الأجهزة المتفجرة المرتجلة من الحجم الكبير.
    les engins explosifs artisanaux utilisés en Somalie sont relativement peu sophistiqués sur le plan technique comparé à d'autres zones de conflit. UN 138 - وتعدّ تكنولوجيا العبوات الناسفة اليدوية الصنع المستخدمة في الصومال بدائية نسبيا إذا ما قورنت بما هو مستخدم في ساحات النـزاع الأخرى.
    Les dommages causés par les engins explosifs artisanaux demeurent importants, puisque huit incidents ont été signalés depuis le 1er juillet, dont l'attentat commis à Tombouctou le 29 septembre et un autre perpétré le 23 juillet, au cours duquel deux soldats français ont été blessés par un dispositif télécommandé, au sud de Bourem. UN 30 - وظل الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع شديدا حيث أفيد عن وقوع ثماني حوادث منذ 1 تموز/يوليه، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في تمبكتو يوم 29 أيلول/سبتمبر وهجوم آخر حصل في 23 تموز/يوليه جنوب بوريم وجرح فيه جنديان فرنسيان من جراء انفجار جهاز يجري التحكم فيه من بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more