"les enlèvements et" - Translation from French to Arabic

    • الاختطاف
        
    • والاختطاف
        
    • بالاختطاف
        
    • خطف الأشخاص
        
    Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. UN وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى.
    Aux fins du mandat du Rapporteur spécial, la dernière catégorie comprend notamment les enlèvements et disparitions d'enfants et les enfants soldats. UN وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود.
    Il y a eu un lien étroit avec les enlèvements et les disparitions. UN وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء.
    Les exécutions arbitraires, les viols, les enlèvements et les pillages se poursuivaient. UN إذ تتواصل الاعدامات التعسفية، وأعمال الاغتصاب والاختطاف والنهب.
    L'Ouzbékistan avait constaté l'existence de liens plus étroits entre le terrorisme et la criminalité, en particulier le trafic de drogues, les crimes contre les biens, les enlèvements et les vols à main armée. UN وقد شهدت أوزبكستان اشتداد الصلة بين الإرهاب والجريمة، وخصوصاً المتاجرة بالمخدرات وجرائم الملكية والاختطاف وأعمال السلب.
    Le marché de l'assurance contre les enlèvements et les demandes de rançon est aux mains de courtiers et d'assureurs spécialisés avec, à leur tête, une poignée de souscripteurs professionnels. UN 53 - والتأمين الخاص بالاختطاف والفدية هو نوع متخصص من التأمين يقف وراءه سماسرة، وتقوده مجموعة صغيرة من الضامنين.
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance UN التعاون الدولي في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes UN التعاون الدول في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا
    les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes UN التعاون الدول في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    Parmi les mesures visant à prévenir les enlèvements et les séquestrations figurent l'adoption d'une législation appropriée et la création de cellules spécialisées; UN ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة.
    Rapport du Directeur exécutif sur la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN تقرير المدير التنفيذي عن التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Ce sont les réseaux criminels actifs dans le trafic des êtres humains qui engendrent la corruption, l'extorsion, les enlèvements et les violences sexuelles infligées aux migrants. UN فالشبكات الإجرامية للاتجار بالبشر هي التي تخلق الفساد، والابتزاز، والاختطاف والإيذاء الجنسي للمهاجرين.
    – Les vols à main armée, les extorsions, les enlèvements et prises d’otages; UN - السرقة وابتزاز اﻷموال والاختطاف واحتجاز الرهائن،
    En outre, il a reconnu que la libre circulation d'armes en grande quantité dans un contexte d'anarchie peut conduire à une augmentation des violences sexistes, notamment le viol, les enlèvements et la traite. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يعترف بأن وفرة الأسلحة غير المتحكم بها في ظروف غياب القانون يمكن أن تؤدي إلى زيادة العنف الجنساني، بما فيه الاغتصاب والاختطاف والاتجار بالبشر.
    L'Équipe a appris que certaines polices d'assurance contre les enlèvements et les demandes de rançon prévoyaient une clause d'exclusion des sanctions. UN 58 - وقد علم الفريق أن بعض شركات التأمين الخاص بالاختطاف والفدية تدرج شرط استثناء خاص بالجزاءات في بوليصاتها.
    1. Avant-projet d'accord de coopération et de coordination entre les États parties et les États associés du MERCOSUR en vue de prévenir et réprimer les enlèvements et séquestrations; UN 1 - المشروع الأولي لاتفاق بشأن التعاون والتنسيق من أجل منع أعمال خطف الأشخاص و/أو قمعها فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more