La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. | UN | وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية. |
Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? | Open Subtitles | إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟ |
De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort. | Open Subtitles | من ضمن أعداء تشابل الكثر في قائمة المجرمين المطلق سراحهم، ظهر اسمٌ واحد. |
Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? | Open Subtitles | إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟ |
les ennemis de la paix ne sont pas seulement actifs en Cisjordanie et à Gaza, mais également du côté israélien. | UN | وأعداء عملية السلام في الشرق اﻷوسط نشطون ليس فقط في الضفة الغربية وغزة، بل هم نشطون جدا على الجانب اﻹسرائيلي أيضا. |
Ces hommes pieux et humbles, disait-il, étaient les ennemis de Dieu. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الأتقياء والمتواضعين، وقال أنه كان أعداء الله |
Tu es avec les ennemis de ce que le Graal représente. | Open Subtitles | لكنك تعدى واحدة منهم أعداء كل شىء يدعمه الكأس |
les ennemis de l'humanité ne voulaient pas et continuent à ne pas vouloir que les peuples de cette région soient unis, indépendants et développés. | UN | وإن أعداء الإنسانية لم يريدوا يوما ولن يريدوا لأهل تلك المنطقة أن يتوحدوا وأن يستقلوا ويتقدموا. |
Des siècles durant, les pirates ont été considérés comme les ennemis de l'humanité. | UN | ويعتبر القراصنة، منذ عقود، أعداء للبشرية. |
Il a été assassiné, victime d'un lâche complot terroriste ourdi par les ennemis de la paix dans notre pays. | UN | لقد اغتالته أيدي أعداء السلام في بلدي بمؤامرة إرهابية جبانة. |
La Roumanie condamne fermement les attentats-suicide à la bombe perpétrés par les ennemis de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة. |
L'ONU est de plus appelée à intervenir dans des situations où des personnes courageuses cherchent la réconciliation, mais où les ennemis de la paix cherchent à la saper. | UN | ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها. |
:: De créer un consensus national contre les ennemis de la paix, de l'unité et de la réconciliation nationale. | UN | :: خلــق جبهــة وطنيــة ضد أعداء السلام والوحدة والمصالحة الوطنية. |
Depuis lors, les ennemis de l'humanité ont poursuivi leur campagne d'assassinats. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر أعداء الإنسانية في حملتهم للقتل. |
Nous continuerons à former ceux d'entre vous qui se sont portés volontaires pour combattre les ennemis de la liberté. | UN | وسنواصل تدريب الذين تقدموا من بينكم لمحاربة أعداء الحرية. |
Encore un héros fauché par les ennemis de la paix et de l'unité et qui avait lutté inlassablement pour la liberté et la justice. | UN | بطل آخر دافع بلا هوادة عن الحرية والعدل طالته يد أعداء السلام والوحدة. |
Dieu, affermis nos coeurs par la foi et la vérité et donne-nous la victoire sur les ennemis de Dieu et de l'humanité. | UN | ربنا أشدد على قلوبنا بالثبات على اﻹيمان والحق، وانصرنا على أعداء الله واﻹنسانية. |
Du début jusqu'à la fin, les ennemis de la paix n'ont cessé d'essayer de détruire les fondements de celle-ci, que son pays a essayé de construire pendant le courant de la décennie. | UN | فقد حاول أعداء السلام طيلة ذلك العام تدمير أساس السلام مرة تلو اﻷخرى، وهو السلام الذي ظل بلده يبنيه معظم العقد الماضي. |
Au cours de ce siècle violent, certains des plus grands dirigeants du monde nous ont été brutalement ravis, par les ennemis de la paix et du progrès. | UN | وخلال هذا القرن الذي تميز بالعنف، انتزع بعض كبار الزعماء العالميين من بيننا بأيدي أعداء السلم والتقدم. |
Ceux qui ne comprennent pas la nécessité d'un dialogue pacifique doivent savoir qu'ils sont les ennemis de la paix. | UN | والذين لا يدركون ضرورة الحوار السلمي ينبغي أن يعلموا أنهم أعداء للسلام. |
les ennemis de la paix dans notre région n'hésitent pas à perpétrer des actes de violence et de terreur dans le but d'empêcher la réconciliation et de rompre la stabilité. | UN | وأعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في المشاركة في عمليات العنف واﻹرهاب بغرض عرقلة التصالح وزعزعة الاستقرار. |