"les ennemis de" - Translation from French to Arabic

    • أعداء
        
    • وأعداء
        
    La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. UN وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort. Open Subtitles من ضمن أعداء تشابل الكثر في قائمة المجرمين المطلق سراحهم، ظهر اسمٌ واحد.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    les ennemis de la paix ne sont pas seulement actifs en Cisjordanie et à Gaza, mais également du côté israélien. UN وأعداء عملية السلام في الشرق اﻷوسط نشطون ليس فقط في الضفة الغربية وغزة، بل هم نشطون جدا على الجانب اﻹسرائيلي أيضا.
    Ces hommes pieux et humbles, disait-il, étaient les ennemis de Dieu. Open Subtitles هؤلاء الرجال الأتقياء والمتواضعين، وقال أنه كان أعداء الله
    Tu es avec les ennemis de ce que le Graal représente. Open Subtitles لكنك تعدى واحدة منهم أعداء كل شىء يدعمه الكأس
    les ennemis de l'humanité ne voulaient pas et continuent à ne pas vouloir que les peuples de cette région soient unis, indépendants et développés. UN وإن أعداء الإنسانية لم يريدوا يوما ولن يريدوا لأهل تلك المنطقة أن يتوحدوا وأن يستقلوا ويتقدموا.
    Des siècles durant, les pirates ont été considérés comme les ennemis de l'humanité. UN ويعتبر القراصنة، منذ عقود، أعداء للبشرية.
    Il a été assassiné, victime d'un lâche complot terroriste ourdi par les ennemis de la paix dans notre pays. UN لقد اغتالته أيدي أعداء السلام في بلدي بمؤامرة إرهابية جبانة.
    La Roumanie condamne fermement les attentats-suicide à la bombe perpétrés par les ennemis de la paix et de la sécurité dans la région. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    L'ONU est de plus appelée à intervenir dans des situations où des personnes courageuses cherchent la réconciliation, mais où les ennemis de la paix cherchent à la saper. UN ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها.
    :: De créer un consensus national contre les ennemis de la paix, de l'unité et de la réconciliation nationale. UN :: خلــق جبهــة وطنيــة ضد أعداء السلام والوحدة والمصالحة الوطنية.
    Depuis lors, les ennemis de l'humanité ont poursuivi leur campagne d'assassinats. UN ومنذ ذلك الحين، استمر أعداء الإنسانية في حملتهم للقتل.
    Nous continuerons à former ceux d'entre vous qui se sont portés volontaires pour combattre les ennemis de la liberté. UN وسنواصل تدريب الذين تقدموا من بينكم لمحاربة أعداء الحرية.
    Encore un héros fauché par les ennemis de la paix et de l'unité et qui avait lutté inlassablement pour la liberté et la justice. UN بطل آخر دافع بلا هوادة عن الحرية والعدل طالته يد أعداء السلام والوحدة.
    Dieu, affermis nos coeurs par la foi et la vérité et donne-nous la victoire sur les ennemis de Dieu et de l'humanité. UN ربنا أشدد على قلوبنا بالثبات على اﻹيمان والحق، وانصرنا على أعداء الله واﻹنسانية.
    Du début jusqu'à la fin, les ennemis de la paix n'ont cessé d'essayer de détruire les fondements de celle-ci, que son pays a essayé de construire pendant le courant de la décennie. UN فقد حاول أعداء السلام طيلة ذلك العام تدمير أساس السلام مرة تلو اﻷخرى، وهو السلام الذي ظل بلده يبنيه معظم العقد الماضي.
    Au cours de ce siècle violent, certains des plus grands dirigeants du monde nous ont été brutalement ravis, par les ennemis de la paix et du progrès. UN وخلال هذا القرن الذي تميز بالعنف، انتزع بعض كبار الزعماء العالميين من بيننا بأيدي أعداء السلم والتقدم.
    Ceux qui ne comprennent pas la nécessité d'un dialogue pacifique doivent savoir qu'ils sont les ennemis de la paix. UN والذين لا يدركون ضرورة الحوار السلمي ينبغي أن يعلموا أنهم أعداء للسلام.
    les ennemis de la paix dans notre région n'hésitent pas à perpétrer des actes de violence et de terreur dans le but d'empêcher la réconciliation et de rompre la stabilité. UN وأعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في المشاركة في عمليات العنف واﻹرهاب بغرض عرقلة التصالح وزعزعة الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more