"les enquêtes et les procédures" - Translation from French to Arabic

    • التحقيقات والإجراءات
        
    Dans la partie IV, à la section 59, elle prévoit une assistance internationale pour les enquêtes et les procédures en matière de drogues. UN وينص القانون المذكور في المادة 59 من جزئه الرابع على توفير المساعدة الدولية في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمخدرات.
    Le Gouvernement a également été prié de fournir des renseignements sur les enquêtes et les procédures pénales ayant donné lieu à l'exécution de MM. Kingara et Oulu. UN كما طُلب منها تقديم معلومات عن التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بمقتل السيد كينغارا والسيد أولو.
    Conformément aux dispositions de ces conventions, le Soudan respecte ses obligations internationales en facilitant les enquêtes et les procédures judiciaires. UN وبموجب أحكام هذه الاتفاقيات يقوم السودان بتنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بتسهيل التحقيقات والإجراءات القضائية.
    D'aucuns se demandent pourquoi les enquêtes et les procédures judiciaires prennent autant de temps. UN وقال إن البعض قد يتساءل لماذا تستغرق التحقيقات والإجراءات القضائية هذا الوقت الطويل من الزمن.
    Lorsqu'il y a lieu et conformément à leur système juridique interne, les États Parties envisagent de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد.
    De plus, aux termes du paragraphe 1 de l'article 43, les États parties envisagent de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 43 الدول الأطراف على النظر في مساعدة بعضها بعضاً في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد.
    Pour réussir dans la lutte contre la corruption, il sera également essentiel d'identifier des moyens de résoudre le problème des retards dans les enquêtes et les procédures judiciaires, qui peuvent entraver les efforts faits pour réduire le nombre d'infractions liées à la corruption. UN وبغية كفالة نجاح إجراءات مكافحة الفساد، لا بدَّ كذلك من تحديد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة حالات التأخير في التحقيقات والإجراءات القضائية التي قد تحبط الجهود المبذولة لكبح الجرائم المتصلة بالفساد كبحاً فعالاً.
    Le Secrétaire général et le personnel étant d'avis que les procédures disciplinaires doivent faire l'objet d'un examen plus approfondi, un groupe de travail conjoint, composé de membres du personnel et de l'Administration, sera créé pour examiner les enquêtes et les procédures disciplinaires à l'Organisation. UN وبالنظر إلى أن الأمين العام والموظفون يرون أنه يتعين إخضاع الإجراءات التأديبية للمزيد من المناقشة، فسيُنشأ فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة كي يستعرض إجراءات التحقيقات والإجراءات التأديبية في المنظمة.
    Quoi qu'il en soit, un principe général figure à l'article 43, paragraphe 1, de la Convention, qui permet aux États parties d'envisager de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives en matière de corruption. UN وفي كل الأحوال، تتضمَّن الاتفاقية مبدأ عاماً في الفقرة 1 من المادة 43، يمكّن الدول الأطراف من النظر في تقديم المساعدة المتبادلة في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد.
    10. Invite les États Membres à prendre les mesures appropriées pour s'assurer que les victimes de l'exploitation sexuelle des enfants reçoivent une protection et un appui adéquats pendant les enquêtes et les poursuites relatives aux infractions qui ont donné lieu à leur victimisation, de manière à minimiser l'impact qu'ont sur elles les enquêtes et les procédures judiciaires, et à les aider à se rétablir; UN 10- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن حصول الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على الحماية والدعم الكافيين خلال التحقيقات في الجرائم المنطوية على الإيقاع بهم ضحايا وملاحقة مرتكبيها قضائيا، من أجل التخفيف من وطأة التحقيقات والإجراءات القانونية عليهم ومساعدة الضحايا على التعافي؛
    10. Invite les États Membres à prendre les mesures appropriées pour s'assurer que les victimes de l'exploitation sexuelle des enfants reçoivent une protection et un appui adéquats pendant les enquêtes et les poursuites relatives aux infractions qui ont donné lieu à leur victimisation, de manière à minimiser l'impact qu'ont sur elles les enquêtes et les procédures judiciaires, et à les aider à se rétablir; UN 10- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن حصول الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على الحماية والدعم الكافيين خلال التحقيقات في الجرائم المنطوية على الإيقاع بهم ضحايا وملاحقة مرتكبيها قضائيا، من أجل التخفيف من وطأة التحقيقات والإجراءات القانونية عليهم ومساعدة الضحايا على التعافي؛
    Ils ont, en outre, recommandé aux États parties de continuer d'envisager de s'entraider, lorsqu'il y a lieu et dans la mesure où leur système juridique national le permet, dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption, conformément au paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention (CAC/COSP/EG.1/2013/3, par. 36). UN وأوصوا فضلاً عن ذلك بأن تواصل الدول الأطراف النظر في مسألة مساعدة بعضها بعضاً، حيثما كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظامها القانوني الداخلي، في التحقيقات والإجراءات الخاصَّة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد، وفقاً للفقرة 1 من المادة 43 من الاتفاقية (CAC/COSP/EG.1/2013/3، الفقرة 36).
    Lors de cette deuxième réunion, les experts ont recommandé que les États parties continuent d'envisager de s'entraider, lorsqu'il y avait lieu et dans la mesure où leur système juridique national le permettait, dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption, conformément au paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention. UN وقد أوصى الخبراء في الاجتماع الثاني بأن تواصل الدول الأطراف النظر في مساعدة بعضها بعضاً، متى كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظامها القانوني الداخلي، في التحقيقات والإجراءات الخاصَّة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد، وفقاً للفقرة 1 من المادة 43 من الاتفاقية.()
    48. La réunion a encouragé les autorités nationales des États parties à la Convention à s'entraider et à coopérer au niveau international, lorsqu'il y avait lieu et dans la mesure où leur système juridique national le permettait, dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption, conformément au paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention. UN 4٨- وشجَّع الاجتماع السلطات الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية على مساعدة بعضها البعض، والمشاركة في التعاون الدولي، حيثما كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظمها القانونية الداخلية، في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد، وفقاً للفقرة 1 من المادة 43 من الاتفاقية.
    49. Plusieurs orateurs ont fait référence à l'article 43 de la Convention, en vertu duquel les États parties devaient envisager de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption, ainsi qu'aux résolutions 5/1 et 5/3 de la Conférence, dans lesquelles les États parties étaient invités à mettre en commun leurs pratiques en la matière. UN 49- وأشار عدَّة متكلِّمين إلى المادة 43 من الاتفاقية، التي تنص على ضرورة أن تنظر الدول الأطراف في مساعدة بعضها البعض في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد، وإلى القرارين 5/1 و5/3 للمؤتمر اللذين دعُيت فيهما الدول الأطراف إلى تبادل الممارسات المتعلقة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more