"les enquêtes nationales" - Translation from French to Arabic

    • الدراسات الاستقصائية الوطنية
        
    • الاستقصاءات الوطنية
        
    • التحقيقات الوطنية
        
    • الأبحاث الوطنية
        
    • استقصاءات وطنية
        
    • المسوح الوطنية
        
    • والدراسات الاستقصائية الوطنية
        
    • التحقيقات الداخلية
        
    Cela ne signifie toutefois pas que la violence contre les femmes a augmenté, et aucune augmentation correspondante n'a été observée ni dans les enquêtes nationales de victimation ni dans les enquêtes concernant les victimes de sexe féminin. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    les enquêtes nationales enregistrent rarement le nombre de ménages dirigés par un enfant. UN ونادراً ما تُسجِّل الدراسات الاستقصائية الوطنية عدد الأسر التي يعيلها أطفال.
    Intégration des indicateurs de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes dans les enquêtes nationales UN إدراج المؤشرات الجنسانية في الدراسات الاستقصائية الوطنية
    Un séminaire sur les techniques de collecte de données dans les cas de sévices sexuels a été organisé au Congo, et en Suède une méthode de collecte de données sur la violence à l'égard des femmes dans les enquêtes nationales sur les victimes de crimes a été élaborée. UN وعُقِدَت حلقة دراسية عن طرائق جمع البيانات لأغراض حالات العنف الجنسي في الكونغو، بينما وُضِعَت في السويد منهجية لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة في الاستقصاءات الوطنية عن ضحايا الجريمة.
    En outre, les enquêtes nationales sur ces affaires se poursuivent; certaines ont pu être suspendues provisoirement, ce qui ne signifie pas qu'elles soient closes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التحقيقات الوطنية في هذه القضايا جارية؛ وقد يكون بعضها قد علق مؤقتا، وهذا لا يعني إغلاقها.
    Depuis 2000, les enquêtes nationales sur la santé comprennent, sur le degré d'exposition à la violence physique et sexuelle, des données de nature à faciliter l'analyse des corrélations entre facteurs sociaux, problèmes de santé et risque de violence. UN ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف.
    Dans son plan national de développement la Bolivie a exprimé sa volonté d'éliminer la mortalité infantile en l'espace de quatre à cinq ans, se fondant sur les informations fournies par les enquêtes nationales sur la population et la santé (ENDSA). UN تعرب بوليفيا في خطتها للتنمية الوطنية عن تصميمها على القضاء على وفيات الرُضَّع خلال فترة تتراوح بين 4 إلى 5 سنوات، متخذة من البيانات التي تجمعت عن طريق الدراسات الاستقصائية الوطنية عن السكان والصحة نقطة بداية.
    Les auteurs analysent cette évolution de la structure de gouvernance dans l'agriculture au Canada, aux États-Unis, en Italie et aux Pays-Bas en s'appuyant sur les enquêtes nationales effectuées dans chaque pays. UN ويتناول المؤلفون هذا الهيكل المتغير للحوكمة في مجال الزراعة في كل من الولايات المتحدة وكندا وهولندا وإيطاليا، وذلك بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في كل بلد من هذه البلدان.
    Il est crucial de mettre au point des indicateurs et des méthodes statistiques fiables afin de faire apparaître le sexe, l'âge et le lieu de résidence et de s'en servir dans les enquêtes nationales. UN ولا بد من وضع مؤشرات وإحصاءات إنمائية موثوقة ومصنفة حسب نوع الجنس والسن ومحل الإقامة، وينبغي أن يستخدم هذا التصنيف في الدراسات الاستقصائية الوطنية.
    Dans le cadre des projets sur l'élimination du travail des enfants, les enquêtes nationales sur le travail des enfants apportent souvent des informations statistiques sur l'évolution des infractions à la durée du travail des enfants et servent à la prise de décisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق المشاريع الرامية إلى القضاء على عمل الطفل، غالبا ما توفر الدراسات الاستقصائية الوطنية لعمل الطفل، معلومات إحصائية عن اتجاهات عمل الطفل، وتستخدم كمدخلات في رسم السياسات.
    Les concepts définis dans la version révisée de ce manuel seront progressivement mis en œuvre dans les enquêtes nationales sur l'innovation, ainsi que dans la prochaine enquête communautaire d'EUROSTAT sur l'innovation. UN وستنفذ تدريجيا المفاهيم التي ورد تحديدها في دليل أوسلو المنقح وتطبق في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالابتكار، وكذا في الدراسة الاستقصائية المقبلة عن ابتكارات المجتمع المحلي للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    91. Au Nicaragua, les enquêtes nationales portant sur l'accès à l'eau et à l'assainissement étaient traditionnellement exclusivement axées sur la disponibilité des infrastructures. UN 91- وفي نيكاراغوا، كانت الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة برصد إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي عادة ما تركز فقط على وجود البنية التحتية.
    D. les enquêtes nationales UN الدراسات الاستقصائية الوطنية
    198. Selon les enquêtes nationales sur la nutrition et les bilans alimentaires établis par le Ministère de l'agriculture, il n'existe pas de cas de famine ou de malnutrition en Corée. UN 198- أظهرت البيانات المستخلصة من الدراسات الاستقصائية الوطنية ومن كشف ميزانية السلع الغذائية الصادر عن إدارة الزراعة، أنه لا توجد في كوريا حالات جوع أو سوء تغذية شديدة.
    Il a recommandé aussi de préciser la définition de l'indicateur concernant l'accès aux médicaments et d'étoffer les enquêtes nationales sur les services de distribution, y compris en ce qui concerne le suivi de l'accès aux médicaments. UN وأوصى الفريق أيضا بتوضيح تعريف المؤشر بشأن الحصول على العقاقير وتدعيم الاستقصاءات الوطنية بشأن تقديم الخدمات، بما في ذلك رصد إمكانات الحصول على العقاقير.
    Pendant l'exercice biennal, huit pays ont mis en œuvre les recommandations de la CEPALC visant à améliorer les enquêtes nationales sur le logement, ce qui leur a permis de renforcer leur capacité d'analyser les indicateurs sociaux, environnementaux et de la pauvreté. UN 682 - خلال فترة السنتين، نفذت ثمانية بلدان توصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرامية إلى تعزيز الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية، وبالتالي تعزيز قدرتها التحليلية على دراسة المؤشرات الاجتماعية ومؤشرات الفقر والبيئة.
    24) Dans les enquêtes nationales comme dans les instituts de recherche ou dans les publications scientifiques, on dispose déjà d'une grande quantité de données, en particulier obtenues par les organisations et les populations autochtones. UN (24) هناك قدر هائل من البيانات الموجودة بالفعل في الاستقصاءات الوطنية ومؤسسات البحوث، والمنشورات العلمية، وبصفة خاصة البيانات التي تولدها منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Cet état de fait reflète les profondes mutations intervenues au plan sociétal et au sein des couples à l'égard de la procréation tel que reflété par les enquêtes nationales. UN وتنعكس في هذه الحالة التحولات العميقة المستجدة على صعيد المجتمع وفي مواقف الأزواج بخصوص الإنجاب، على نحو ما يتبين من التحقيقات الوطنية.
    En outre, des indicateurs permettant de tenir compte des abandons scolaires et des grossesses d'adolescentes dans les enquêtes nationales sur la fécondité avaient été mis au point. UN واستحدث مؤشران لأغراض الأبحاث الوطنية المتعلقة بالخصوبة، أحدهما عن انقطاع البنات عن الدراسة والآخر عن حمل المراهقات.
    Ainsi, 13 pays des Caraïbes utilisent le même questionnaire pour les enquêtes nationales en milieu scolaire, dans le cadre du Réseau d'information sur les drogues pour les Caraïbes. UN وعلى سبيل المثال، يجري 13 بلدا في الكاريبـي استقصاءات وطنية في المدارس باستخدام استمارة استبيان موحدة، في اطار شبكة كاريدين.
    En interprétant les données provenant des pays en développement, on devrait tenir compte du fait que dans nombre d'entre eux les enquêtes nationales sur les TIC ne sont pas encore pleinement comparables au niveau international. UN وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Il ne produit pas d'informations primaires, car les indicateurs sont calculés à partir des statistiques publiques existant dans le pays, y compris les recensements, les enquêtes nationales et les registres administratifs. UN ولا يقوم النظام بإنتاج المعلومات الأولية، بل يتم وضع المؤشرات باستخدام الإحصاءات الرسمية الموجودة في البلد، بما في ذلك عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الوطنية والسجلات الإدارية.
    Faire en sorte que le secret bancaire ne constitue pas un obstacle pour les enquêtes nationales, non seulement dans le domaine du blanchiment d'argent mais aussi pour d'autres infractions liées à la corruption; UN :: التأكد من أنَّ السرية المصرفية ليست عقبة في التحقيقات الداخلية ليس فقط فيما يتعلق بغسل الأموال، ولكن أيضاً بالنسبة لجرائم الفساد الأخرى ذات الصلة بالموضوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more