"les enseignements tirés de cette" - Translation from French to Arabic

    • الدروس المستفادة من هذه
        
    • الدروس المستفادة من هذا
        
    • الدروس المستخلصة من هذه
        
    • الدروس المستقاة من هذه
        
    • بتبادل الدروس المستفادة من
        
    • عن الدروس المستفادة في تنفيذ هذا
        
    • الدروس المستفادة من تلك
        
    Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. UN وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها.
    les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    les enseignements tirés de cette entreprise unique seront exposés dans mon rapport final sur la mise en œuvre du mandat de la mission, en décembre. UN وسوف تنعكس الدروس المستفادة من هذا المشروع الفريد من نوعه في تقريري الأخير عن تنفيذ ولاية البعثة في كانون الأول/ديسمبر.
    Nous sommes également convaincues que les enseignements tirés de cette catastrophe valent aussi pour d'autres régions. UN ونعتقد أيضاً أن الدروس المستخلصة من هذه الكارثة هي دروس تهم مناطق أخرى.
    Une délégation a évoqué les problèmes décelés l'année précédente à Copenhague au cours de la vérification interne des comptes, et demandé quelles mesures avaient été prises pour remédier à cette situation et quelles étaient les enseignements tirés de cette expérience. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    À propos de la stratégie d'externalisation des services de sécurité de la Mission, le Comité consultatif recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient partagés avec d'autres missions et que les gains de productivité qui en ont découlé soient documentés. UN وفيما يتعلق باستراتيجية البعثة للاستعانة بمصادر خارجية في توفير الخدمات الأمنية، توصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة من تجارب الاستعانة بمصادر خارجية مع البعثات الأخرى وتوثيق المكاسب ذات الصلة الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Le Comité compte que les enseignements tirés de cette démarche seront présentés dans le contexte du projet de budget pour 2008/09. UN وتتوقع اللجنة أن يتم الإبلاغ عن الدروس المستفادة في تنفيذ هذا النهج في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009.
    les enseignements tirés de cette initiative de coopération ont été partagés avec d'autres pays pour encourager sa reproduction. UN ويجري إشراك بلدان أخرى في الدروس المستفادة من هذه المبادرة التعاونية تشجيعا على تكرارها.
    Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    les enseignements tirés de cette expérience pourront servir à d'autres États membres de la CEA et aux responsables des exploitations minières. UN وستوضع الدروس المستفادة من هذه التجربة في متناول الدول اﻷفريقية اﻷخرى اﻷعضاء، وفي متناول مشغلي المناجم.
    Il recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient recensés et diffusés. UN وتوصي بتوثيق ونشر الدروس المستفادة من هذه العملية.
    les enseignements tirés de cette expérience seront reportés dans le prochain cycle de programmation, 2014-2017. UN وستُنقل الدروس المستفادة من هذه التجربة إلى الدورة البرنامجية القادمة، 2014-2017.
    11. Invite la Commission de consolidation de la paix à examiner les travaux du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau du Conseil économique et social et à mettre à profit les enseignements tirés de cette expérience ; UN 11 - يدعو لجنة بناء السلام إلى النظر في أعمال الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الاستفادة من الدروس المستفادة من هذه التجربة؛
    les enseignements tirés de cette convergence peuvent certainement profiter aux autres activités économiques. UN وليس من شك في أنه يمكن إحالة الدروس المستفادة من هذا التلاقي إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    les enseignements tirés de cette démarche participative et de ce partenariat sont transposés dans des villes et des districts voisins, où le personnel affecté au projet a été détaché. UN ويجري نقل الدروس المستفادة من هذا التخطيط القائم على المشاركة ومن هذه الشراكة إلى المدن والمقاطعات المجاورة من خلال إعارة الموظفين القائمين على المشروع.
    les enseignements tirés de cette analyse avaient permis d'améliorer les méthodes de travail internes utilisées dans le processus d'analyse en donnant plus de renseignements sur la manière d'améliorer la collecte de renseignements et d'adresser les questions aux bonnes personnes. UN وقد حسنت الدروس المستفادة من هذا التحليل أساليب العمل الداخلية في عملية التحليل بأن وفرت مزيداً من المعلومات عن الطريق الأفضل لجمع المعلومات ووضع الأسئلة للأشخاص المعنيين تماماً.
    les enseignements tirés de cette expérience seront utilement mis à profit pour mettre en place les deux centres qui suivront, ce qui permettra à l'ensemble du pays d'avoir accès à la justice et à la sécurité tant nécessaires. UN وستشكل الدروس المستخلصة من هذه التجربة أساس النهج الذي سيُتبع في إنشاء المركزين المقبلين، وذلك كوسيلة لإتاحة سبل الاحتكام إلى القضاء والتمتع بالأمن، اللذين تشتد الحاجة إليهما، في جميع أنحاء البلد.
    11. Invite la Commission de consolidation de la paix à examiner les travaux du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau du Conseil économique et social et à mettre à profit les enseignements tirés de cette expérience; UN 11 - يدعو لجنة بناء السلام إلى النظر في أعمال الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الاستفادة من الدروس المستخلصة من هذه التجربة؛
    Une délégation a évoqué les problèmes décelés l'année précédente à Copenhague au cours de la vérification interne des comptes, et demandé quelles mesures avaient été prises pour remédier à cette situation et quelles étaient les enseignements tirés de cette expérience. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    Le Comité a évalué, à ses trente-deuxième et trente-troisième sessions, les enseignements tirés de cette expérience et identifié les points forts ainsi que les domaines susceptibles de faire l'objet d'améliorations. UN وقيمت اللجنة الدروس المستقاة من هذه التجربة في دورتيها الثانية والثالثة والثلاثين، وحددت أوجه القوة وكذا مجالات التحسين.
    À propos de la stratégie d'externalisation des services de sécurité de la Mission, le Comité consultatif recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient partagés avec d'autres missions et que les gains de productivité qui en ont découlé soient documentés (par. 37). UN فيما يتعلق باستراتيجية البعثة للاستعانة بمصادر خارجية في توفير الخدمات الأمنية، توصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة من تجارب الاستعانة بمصادر خارجية مع البعثات الأخرى وتوثيق المكاسب ذات الصلة الناتجة عن زيادة الكفاءة (الفقرة 37).
    Le Comité compte que les enseignements tirés de cette démarche seront présentés dans le contexte du projet de budget pour 2008/09 (par. 19). UN وتتوقع اللجنة أن يتم الإبلاغ عن الدروس المستفادة في تنفيذ هذا النهج في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 (الفقرة 19).
    les enseignements tirés de cette expérience seront d'une importance cruciale pour déterminer le rôle que ces technologies seront appelées à jouer dans les futures opérations de maintien de la paix. UN وستكون الدروس المستفادة من تلك الخبرة مهمة للغاية لتحديد الدور الذي ستقوم به تلك التكنولوجيات في مستقبل عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more