"les enseignements tirés des évaluations" - Translation from French to Arabic

    • الدروس المستفادة من التقييمات
        
    • الدروس المستفادة من عمليات التقييم
        
    • بضرورة التعلُّم من نتائج التقييمات
        
    • الدروس المستخلصة من التقييمات
        
    • الدروس المستفادة من التقييم
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • والدروس المستفادة من التقييمات
        
    • الدروس المستفادة من تقييمات
        
    Il est probable que les enseignements tirés des évaluations souhaitées par les responsables sont plus facilement acceptés que ceux tirés d'évaluations motivées par d'autres considérations. UN وقد تُستوعب الدروس المستفادة من التقييمات التي يلتمسها المدراء بشكل أيسر من الدروس المأخوذة عن التقييمات المضطلع بها في نطاق الاستجابة لمؤثرات أخرى.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Ces activités peuvent également servir à diffuser les enseignements tirés des évaluations, assortis d'autres informations pertinentes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الأنشطة أيضا في نشر الدروس المستفادة من التقييمات إلى جانب المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    les enseignements tirés des évaluations sont utilisés pour l'élaboration du programme de travail biennal et la conception de nouveaux projets ou activités, sous la supervision du Comité d'examen du programme. UN وتتولى لجنة استعراض البرامج فيما بعد إدراج الدروس المستفادة من عمليات التقييم في برامج العمل لفترات السنتين، وفي صياغة أنشطة ومشاريع جديدة في مرحلة الإعداد.
    Des délégations ont recommandé d'appliquer les enseignements tirés des évaluations en vue d'améliorer les opérations et les résultats des programmes du PNUD tout en orientant les décisions stratégiques. UN وأوصت الوفود بضرورة التعلُّم من نتائج التقييمات لتحسين نتائج البرنامج الإنمائي التشغيلية والبرنامجية وتوجيه عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية.
    Il analyse par ailleurs les capacités d'évaluation, il considère les enseignements tirés des évaluations effectuées, et identifie les programmes d'évaluation approuvés et proposés pour 2013 et 2014. UN وهو يعرض تقييما لقدرات التقييم، ويبين الدروس المستخلصة من التقييمات التي أجريت، ويحدد برامج التقييم المعتمدة والمقترحة لعامي 2013 و 2014.
    Le personnel interrogé au siège et sur le terrain considérait également ce comité comme un organe susceptible de promouvoir la gestion des connaissances en traduisant en politiques et programmes les enseignements tirés des évaluations. UN ووصف موظفو المقر والموظفون الميدانيون الذين أجريت معهم مقابلات اللجنةَ المعنية بالامتثال والمساءلة داخليا بأنها هيئة ذات قدرة على تعزيز إدارة المعارف بتطبيق الدروس المستفادة من التقييم في مجال وضع السياسات والبرامج.
    Elles ont instamment demandé au FNUAP de partager avec ses partenaires les enseignements tirés des évaluations et de promouvoir leur utilisation. UN وحثت الوفود الصندوق على تبادل الدروس المكتسبة مع شركائه وعلى تشجيع الاستفادة من هذه الدروس.
    Point 11. Rapport de situation sur les enseignements tirés des évaluations et études de l'UNICEF UN البند ١١ - التقرير المرحلي والدروس المستفادة من التقييمات والدراسات التي أجريت في اليونيسيف
    Le FNUAP diffusera les enseignements tirés des évaluations sur des plateformes de gestion des connaissances. UN وسيعمم الصندوق الدروس المستفادة من التقييمات عن طريق برامج إدارة المعرفة.
    les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    :: Troisième réunion interpays sur les enseignements tirés des évaluations menées et les perspectives d'avenir, qui se tiendra au Viet Nam en juin 2010. UN :: من المتوقع أن تستضيف فييت نام في حزيران/يونيه 2010 الاجتماع الثالث المشترك بين الأقطار بشأن الدروس المستفادة من التقييمات القطرية والعمل في المستقبل
    c) Mettre à profit les enseignements tirés des évaluations menées par les pays et des évaluations indépendantes pour renforcer encore la programmation conjointe et la cohérence; UN (ج) استخدام الدروس المستفادة من التقييمات القطرية والمستقلة لمواصلة تعزيز البرمجة المشتركة والاتساق؛
    :: La troisième réunion intergouvernementale sur l'initiative < < Unis dans l'action > > pour partager les enseignements tirés des évaluations conduites par les pays et les perspectives d'avenir s'est tenue au Vietnam en juin 2010. UN :: الاجتماع الثالث المشترك بين الحكومات المعني بتوحيد الأداء: الدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت بقيادة البلدان وسبيل التقدم، المعقود في فييت نام في حزيران/يونيه 2010
    Il s'agit là d'une source utile pour les bureaux de pays qui s'efforcent de concevoir des projets et programmes plus performants en s'appuyant sur les enseignements tirés des évaluations menées par d'autres bureaux de pays sur une question donnée. UN وهي توفر مصدرا مفيدا للمكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لتصميم مشاريع وبرامج أفضل بتطبيق الدروس المستفادة من عمليات التقييم التي تجريها مكاتب قطرية أخرى في موضوع بعينه.
    Les Inspecteurs voudraient toutefois exhorter la direction des organisations à se pencher sur les enseignements tirés des évaluations et à les prendre en compte dans l'administration et la gestion des fonds d'affectation spéciale existant dans leurs organisations. UN بيد أن المفتشين يرغبان في حث إدارة المنظمات على استخلاص الدروس المستفادة من عمليات التقييم وإدراجها في عملية إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها داخل المنظمات.
    Des délégations ont recommandé d'appliquer les enseignements tirés des évaluations en vue d'améliorer les opérations et les résultats des programmes du PNUD tout en orientant les décisions stratégiques. UN وأوصت الوفود بضرورة التعلُّم من نتائج التقييمات لتحسين نتائج البرنامج الإنمائي التشغيلية والبرنامجية وتوجيه عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية.
    les enseignements tirés des évaluations des sous-programmes et projets sont intégrés dans le programme de travail biennal; ils sont aussi intégrés dans les descriptifs des nouveaux projets par le Groupe chargé de l'approbation des projets. UN وتترجم نتائج التقييمات إلى خطط تنفيذية تُرصد مركزيا. ويرصد مجلس الإدارة تقييم التنفيذ. وتدرج الدروس المستخلصة من التقييمات في برنامج السنتين وفي صياغة المشاريع الجديدة عن طريق فريق الموافقة على المشاريع.
    iv) Le processus utilisé pour intégrer les enseignements tirés des évaluations aux stages de formation et autres mécanismes institutionnels d'apprentissage (par exemple les modules d'apprentissage interactifs et fondés sur le Web) est extrêmement long et exige souvent des modifications des politiques et pratiques de gestion en usage; UN `4 ' والعملية المستخدمة في دمج الدروس المستفادة من التقييم في الدورات التدريبية وسائر آليات التعلم بالمؤسسات (من قبيل وحدات التعلم الحوارية والمستندة إلى مواقع شبكة (ويب)) تستغرق وقتا بالغ الطول، وكثيرا ما تتطلب إدخال تغييرات في سياسات وممارسات الإدارة الرسمية؛
    Elles ont instamment demandé au FNUAP de partager avec ses partenaires les enseignements tirés des évaluations et de promouvoir leur utilisation. UN وحثت الوفود الصندوق على تبادل الدروس المكتسبة مع شركائه وعلى تشجيع الاستفادة من هذه الدروس.
    Les conclusions, les recommandations et les enseignements tirés des évaluations contribuent à améliorer les résultats au niveau de l'organisation et à l'échelle du système. UN كما تساعد نتائج التقييم، والتوصيات، والدروس المستفادة من التقييمات على تحسين الأداء التنظيمي، والأداء على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il résumera et présentera les enseignements tirés des évaluations des programmes de pays du FNUAP pour 2011-2014 dans son rapport annuel 2014, qu'il présentera au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2015. UN وسيلخص مكتب التقييم وسيعرض الدروس المستفادة من تقييمات البرامج القطرية للصندوق خلال الفترة 2011-2014 في تقريره السنوي لعام 2014، الذي سيعرضه مكتب التقييم على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more