"les enseignements tirés des programmes" - Translation from French to Arabic

    • الدروس المستفادة من البرامج
        
    • الدروس المستفادة من برامج
        
    • والدروس المستفادة من البرامج
        
    • الدروس المستخلصة من برامج
        
    Les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Elle s'appuiera également sur les enseignements tirés des programmes d'assistance technique, notamment le programme de relations interentreprises de la CNUCED. UN وسينطلق الاجتماع أيضاً من الدروس المستفادة من برامج المساعدة التقنية، بما في ذلك برنامج روابط الأعمال التجارية التابع للأونكتاد.
    Les stratégies et programmes de réduction de la demande doivent aussi être fondés sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أيضا أن تستثمر في استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب المعارف المكتسبة من البحوث والدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Plus tard en 2002, l'UNIDIR mettra en chantier un projet de recherche sur les enseignements tirés des programmes de récupération d'armes volontairement rendues. UN وفي وقت لاحق من عام 2002، سيشرع المعهد في تنفيذ مشروع بحوث عن الدروس المستخلصة من برامج جمع الأسلحة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Il convient de prendre des mesures de suivi afin d'appliquer les enseignements tirés des programmes. UN وينبغي القيام بإجراءات متابعة، لتطبيق الدروس المستفادة من البرامج المستكملة.
    Le Fonds documentera et évaluera également les enseignements tirés des programmes visant à lutter contre les inégalités de genre. UN وستقوم أيضا بتوثيق وتقييم الدروس المستفادة من البرامج التي تتصدى لأشكال اللامساواة بين الجنسين.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة .
    Les programmes de pays se sont heurtés au fait que la production et le partage de connaissances n'étaient pas institutionnalisés et que les enseignements tirés des programmes de pays n'étaient pas systématiquement répertoriés. UN وتمثلت إحدى التحديات الرئيسية التي واجهت البرنامج القطري في عدم إضفاء الطابع المؤسسي على توليد المعارف وتقاسمها وعدم توثيق الدروس المستفادة من البرامج القطرية بصورة منهجية.
    Les principaux moteurs de cette croissance sont les trois programmes énergétiques régionaux du PNUD, qui visent à mettre en commun les enseignements tirés des programmes et des expériences nationaux et à développer les mesures prises au niveau des pays, tout en encourageant la coopération et en consolidant les engagements politiques au niveau régional. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    Mesure du niveau de préparation à l'école : évaluation de l'expérience acquise par l'UNICEF et dans le monde. Cette étude a permis d'évaluer les enseignements tirés des programmes et des orientations recommandées. UN 44 - قياس الاستعداد الدراسي: تقييم اليونيسيف والخبرة العالمية (2005): عمد إلى تقييم الدروس المستفادة من البرامج واتجاهات السياسات الموصى بها.
    Les évaluations doivent être entreprises par les États < < en utilisant des définitions, indicateurs et procédures analogues > > et les stratégies de réduction de la demande < < doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés > > (résolution S-20/3, annexe, par. 9). UN وينبغي للدول أن تجري هذه التقييمات " مستخدمة تعاريف ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات " ، وأنه ينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب " أن تُبنى على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة " (القرار دإ-20/3، المرفق، الفقرة 9).
    b) Entreprendra des recherches orientées vers l'action et publiera des documents de travail techniques couvrant les enseignements tirés des programmes et projets ainsi que des contributions au débat général sur le développement du secteur privé et des PME; UN (ب) اجراء بحوث موجهة نحو العمل واصدار أوراق عمل تقنية تغطي الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع، والاسهام في النقاش العام بشأن تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    6. Mémoire institutionnelle concernant les enseignements retirés. Pour permettre à l'organisation d'enrichir ses connaissances, le PNUD continuera de faire en sorte que ses fonctionnaires puissent avoir accès à sa base de données centrale d'évaluations (BTCE), qui est la mémoire institutionnelle recueillant les enseignements tirés des programmes et des projets qui ont été évalués. UN 6 - الذاكرة المؤسسية بشأن الدروس المستفادة - دعما للتعلم المؤسسي، سيواصل البرنامج الإنمائي الاحتفاظ بقاعدة بياناته المركزية المتعلقة بالتقييم وإتاحتها لاطلاع الموظفين كذاكرة مؤسسية بشأن الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع التي تم تقييمها.
    d) les enseignements tirés des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme mis en place dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire doivent être mis à profit et intégrés à bon escient dans les mesures de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles; UN (د) استغلال الدروس المستفادة من البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والسلّ والملاريا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل التكامل الفعلي لمبادرات مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية؛
    Elle s'appuyait sur l'expérience acquise par la CNUCED dans le domaine considéré, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes d'entreprenariat des jeunes menés dans le monde entier. UN واعتمدت المذكرة على خبرة الأونكتاد في هذا المجال، فضلاً عن الدروس المستفادة من برامج تنظيم الشباب للمشاريع الموجودة في جميع أنحاء العالم.
    les enseignements tirés des programmes sur le VIH/sida pourraient être applicables à cet égard. UN وقد يمكن تطبيق الدروس المستفادة من برامج متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا المضمار.
    Elle a également prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer, selon qu'il conviendra, en collaboration avec les organes internationaux compétents, de promouvoir les pratiques optimales et les enseignements tirés des programmes susmentionnés. UN كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا.
    À la neuvième session, la Commission juridique et technique avait aussi demandé à M. Beiersdorf de rédiger une proposition pour un séminaire relatif à la protection du milieu marin et de la diversité biologique en haute mer durant la prospection et l'exploration des ressources minérales dans la Zone, en mettant à profit les enseignements tirés des programmes de recherches scientifiques. UN 21 - وفي الدورة التاسعة، طلبت اللجنة القانونية والتقنية من السيد بايرزدورف صياغة اقتراح لعقد حلقة دراسية تتصل بحماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي في أعالي البحار خلال عمليات التنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها في المنطقة، بالاستناد إلى الدروس المستخلصة من برامج البحث العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more