"les enseignements tirés du processus" - Translation from French to Arabic

    • الدروس المستفادة من عملية
        
    • الدروس المستفادة من العملية
        
    • الدروس المستخلصة من عملية
        
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Il a noté que le Gouvernement s'était montré très coopératif et que les enseignements tirés du Processus de transition devraient être mis à la disposition d'autres pays et qu'une documentation serait établie à cet effet. UN وأشار إلى أن الحكومة أبدت تعاونا ممتازا، وينبغي تقاسم الدروس المستفادة من العملية الانتقالية وأنه سيجري إعداد الوثائق اللازمة.
    Après la cérémonie d'ouverture, l'équipe de médiation de l'Union africaine a organisé un atelier à l'intention des parties sur les enseignements tirés du Processus de paix engagé sous l'égide de l'IGAD. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Entre-temps, et compte tenu de l'évolution de la situation au niveau régional, la MINUSIL a établi un rapport provisoire sur les enseignements tirés du Processus de désarmement et de démobilisation et de la phase actuelle de réinsertion. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du Processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Le Conseil a décidé qu'une consultation officieuse sur les enseignements tirés du Processus d'élaboration du descriptif de programme commun de pays serait organisée en octobre 2011 et qu'une réunion officieuse ou officielle serait organisée en 2012. UN قرر المجلس عقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستفادة من عملية وثيقة البرنامج القطري المشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بالإضافة إلى بند رسمي أو غير رسمي في عام 2012.
    :: Atelier organisé avec des représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés du Processus de démarcation de la Commission mixte Cameroun-Nigéria en tant que mécanisme de prévention des conflits UN :: عقد حلقة عمل مع برنامج الحدود للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية ترسيم الحدود التي تقوم بها لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات؛
    :: Atelier organisé avec des représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés du Processus de démarcation de la Commission mixte Cameroun-Nigéria en tant que mécanisme de prévention des conflits UN :: عقد حلقة عمل مع برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية تعليم الحدود التي تضطلع بها لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات
    Le Conseil a décidé qu'une consultation officieuse sur les enseignements tirés du Processus d'élaboration du descriptif de programme commun de pays serait organisée en octobre 2011 et qu'une réunion officieuse ou officielle serait organisée en 2012. UN قرر المجلس عقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستفادة من عملية وثيقة البرنامج القطري المشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بالإضافة إلى بند رسمي أو غير رسمي في عام 2012.
    Dans l'étape préliminaire, une réunion sur les enseignements tirés du Processus de paix menée sous les auspices des Nations Unies au Tadjikistan a été organisée en juin 2001 (voir par. 9), et a rassemblé un groupe d'universitaires, d'experts et de hauts représentants de la région et d'autres régions. UN وكخطوة أولى، عقد اجتماع بشأن الدروس المستفادة من عملية السلام الطاجيكية التي قادتها الأمم المتحدة، وذلك في حزيران/يونيه 2001 (انظر الفقرة 9). وقد ضـم هذا الاجتماع مجموعة من الأكاديميين والخبراء والمسؤولين الذين وفدوا من تلك المنطقة وغيرها من المناطق.
    7. En examinant ces projets de mise à jour du manuel, le Groupe a pris en compte les enseignements tirés du Processus de ces évaluations, les résultats de l'Atelier sur les meilleures pratiques d'évaluation des besoins en matière de technologie, le document technique sur les meilleures pratiques concernant ces évaluations, le rapport de synthèse sur ces évaluations et d'autres documents pertinents. UN 7- ولدى مناقشة خطط تحديث الدليل، وضع الفريق في اعتباره الدروس المستفادة من عملية تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا، والنتائج التي خلصت إليها حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا، والورقة التقنية المتعلقة بأفضل الممارسات في عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا، والتقرير التوليفي المتعلق بهذه العمليات، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    les enseignements tirés du Processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    les enseignements tirés du Processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    6. les enseignements tirés du Processus d'examen pilote ont été pris en considération lors de l'élargissement du groupe d'examen pilote et, en particulier, l'élaboration d'un mandat pour le programme d'examen pilote élargi. UN 6- وأُخذت الدروس المستخلصة من عملية الاستعراض التجريـبي في الحسبان من أجل توسيع عضوية فريق الاستعراض التجريـبي وبوجه خاص من أجل وضع الإطار المرجعي لبرنامج الاستعراض التجريـبي الموسّع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more