"les ententes" - Translation from French to Arabic

    • الكارتلات
        
    • التكتلات الاحتكارية
        
    • بالكارتلات
        
    • للتكتلات
        
    • كارتلات
        
    • يقطع
        
    • والكارتلات
        
    • الكارتيلات
        
    • الاحتكار
        
    • التفاهمات
        
    • عمليات التواطؤ
        
    • وكارتلات
        
    • ضد التكتلات
        
    • والتكتلات الاحتكارية
        
    • بالتكتلات الاحتكارية
        
    Les thèmes communs évoqués plus haut montrent qu'il y a plusieurs façons de renforcer la lutte contre les ententes. UN تقترح المواضيع العامة التي جرت مناقشتها أعلاه سبلاً عدة يمكن من خلالها تعزيز إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.
    Rares sont les pays qui possèdent un programme de lutte contre les ententes et qui n'ont pas eu à engager des poursuites contre une ou plusieurs ententes entre cimenteries. UN ونادراً ما يوجد بلد لديه برنامج لمكافحة الكارتلات أو لم يقاضي واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت.
    Un élément indispensable au succès d'un programme de lutte contre les ententes est une politique énergétique de sanctions. UN من العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات عنصر انتهاج سياسة عقابية مشدّدة.
    Vu la longueur des enquêtes sur les ententes internationales, le délai d'exclusion peut devenir un réel obstacle. UN وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد.
    Les programmes de clémence étaient le moyen le plus efficace de lutter contre les ententes. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Avant de pouvoir imposer des sanctions sévères, il faut donc exécuter un programme d'éducation concernant le tort que les ententes peuvent causer. UN وتكوين دعم لفرض عقوبات شديدة في إطار القضايا المتعلقة بالكارتلات يتطلب وجود برنامج تثقيف بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات؛
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables. UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الإجراءات الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية
    Les travaux sur la lutte contre les ententes ne sont pas très avancés, mais il a été créé un groupe de travail chargé d'étudier cette question. UN وفي حين أن عملهم في مجال إنفاذ إجراءات الكارتلات ليس متقدماً، فقد أُنشئ فريق عامل لمعالجة هذا المجال.
    Table ronde sur l'information et la coopération dans les enquêtes sur les ententes injustifiables UN المائدة المستديرة عن جمع الأدلة وقضايا التعاون في التحقيقات بشأن الكارتلات المهيمنة
    Cette loi avait été considérablement renforcée pour sanctionner les ententes injustifiables visant à segmenter les marchés comme le marché suisse. UN وقال إن القانون جُعل أكثر صرامة لمعاقبة الكارتلات الشديدة، التي ترمي إلى تجزيء الأسواق مثل السوق السويسرية.
    Recours aux programmes de clémence pour faire appliquer le droit de la concurrence contre les ententes injustifiables dans les pays en développement UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    De nombreux observateurs considèrent que les ententes injustifiables constituent la violation la plus flagrante du droit de la concurrence. UN يرى الكثيرون أن التكتلات الاحتكارية القوية هي أسوأ الجرائم ضد قوانين المنافسة.
    Les autorités de la concurrence dans le monde devaient être en mesure de coopérer à l'application de mesures vigoureuses de lutte contre les ententes, et, à cette fin, une coopération devrait être établie pour renforcer les capacités. UN ويجب على السلطات الناظمة للمنافسة في جميع أنحاء العالم أن تكون قادرة على التعاون على إنفاذ مكافحة التكتلات الاحتكارية مكافحة نشطة، ولا بد في سبيل ذلك من التعاون على بناء القدرات.
    Pour les consommateurs, les ententes et les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des incidences préoccupantes sur la concurrence. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    La CE, par exemple, coopère avec d'autres organismes dans près de 31 % des enquêtes sur les ententes. UN وعلى سبيل المثال، تتعاون المفوضية الأوروبية مع وكالات أخرى في قرابة 31 في المائة من التحريات المتعلقة بالكارتلات.
    Jusqu'à présent, aucune n'y a consenti dans les enquêtes sur les ententes. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    De nombreux pays développés, mais une poignée seulement de pays à revenu intermédiaire, combattent activement les ententes et sont dotés d'un programme de clémence. UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل.
    Ainsi, un accord international peut contribuer dans une certaine mesure à éliminer les pays refuges pour les ententes intérieures aussi bien que pour les ententes internationales. UN وعليه، فإن الاتفاق الدولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    Le rapport proposait que le système de prix imposés et les ententes exemptées de la loi antimonopole au titre de lois spécifiques soient supprimés, en principe, dans les cinq ans. UN وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة.
    Des participants ont fait référence à la recommandation du Réseau international de la concurrence relative à la coopération dans le cadre des enquêtes sur les ententes. UN وأشير إلى التوصية التي قدمتها شبكة المنافسة الدولية بشأن التعاون في التحقيق في قضايا الكارتيلات.
    les ententes actuellement exemptées de l'application de la loi antimonopole sont en cours d'examen par les ministres et organismes compétents en vue d'une réduction de leur nombre. UN وتقوم اﻵن الوزارات والوكالات المختصة باستعراض الكارتلات المعفاة حاليا من قانون مكافحة الاحتكار بغية الحد من عددها.
    les ententes ont chacune sa référence propre. UN وتُحَدَّد مراجع التفاهمات المشتركة على حدة.
    C'est d'autant moins logique que les fusions changent la structure d'un secteur et sont beaucoup plus durables que les ententes, qui peuvent être rompues. UN بل إن هذا يعتبر أكثر مجافاة للمنطق بالنظر إلى أن الاندماجات تغير هيكل الصناعة، وهي تدوم لمدة أطول بكثير من عمليات التواطؤ التي يمكن أن تتفكك.
    Mme Fox a préconisé un effort de sensibilisation accru pour éviter l'excès de réglementation et lutter contre les obstructions au commerce et les ententes à l'exportation, toutes choses qui contribuaient à aggraver la pauvreté. UN ودعت إلى تعزيز جهود الدعوة إلى الامتناع عن فرض اللوائح المفرطة، ومحاربة القيود التجارية وكارتلات التصدير، فهذه جميعها تسهم في تفاقم حدّة الفقر.
    En outre, la constitution de monopoles internationaux ainsi que les ententes et pratiques anticoncurrentielles existant dans les réseaux internationaux de distribution entravent l'entrée sur les marchés des exportations des pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، تؤثر الاحتكارات والتكتلات الاحتكارية والممارسات المنافية للمنافسة في شبكات التوزيع الدولية تأثيرا سلبيا في دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Au sujet de l'échange de renseignements confidentiels, il peut être utile de se reporter aux meilleures pratiques définies par l'OCDE en 2005 concernant les échanges de renseignements entre autorités chargées de la concurrence dans le cadre des enquêtes sur les ententes injustifiables. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات السرية، قد يكون من المفيد النظر مرة أخرى في الممارسات الفضلى لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005 فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشكل رسمي بين سلطات المنافسة في إطار التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الطاغية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more