"les entités des nations unies dans" - Translation from French to Arabic

    • كيانات الأمم المتحدة في
        
    • هيئات الأمم المتحدة في
        
    • كيانات منظومة الأمم المتحدة في
        
    Ces indicateurs ont été retenus de manière à mettre à profit le travail réalisé par les entités des Nations Unies dans ce domaine en vue d'atteindre un niveau d'efficacité maximum. UN وقد جرى اختيار المؤشرات من أجل الاستفادة من أعمال كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال بغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد.
    ONU-Femmes aidera dans la mesure du possible les entités des Nations Unies dans leurs efforts pour le mettre en œuvre. UN وستدعم الهيئة كيانات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الاستثمار في تنفيذها، بقدر ما هو ممكن عمليا.
    Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    c) Promouvoir la coordination entre les entités des Nations Unies dans le domaine de la population; UN (ج) تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ميدان السكان؛
    c) Promouvoir la coordination entre les entités des Nations Unies dans le domaine de la population; UN (ج) تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ميدان السكان؛
    On s'attend à ce que dans un avenir proche de nouvelles synergies apparaissent entre les entités des Nations Unies dans le domaine des achats écologiquement rationnels. UN ويُتوقع أن تنشأ صور أخرى من التآزر في المستقبل القريب بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في مجال الشراء المستدام.
    Une opération intégrée L'ONUCI sera une mission intégrée, à savoir qu'elle travaillera en collaboration étroite avec les entités des Nations Unies dans le pays. UN 16 - ستكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة متكاملة، يربطها تعاون وثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il illustre les multiples et diverses activités menées par les entités des Nations Unies dans ce domaine et donne des exemples de projets et initiatives concrets visant à renforcer différentes dimensions de l'état de droit. UN ويقدم صورة توضيحية عن المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ويتضمن أمثلة على مشاريع ومبادرات محددة تهدف إلى تعزيز جوانب معينة من سيادة القانون.
    Je suis également encouragé par le renforcement de la collaboration entre les entités des Nations Unies dans la sous-région visant à apporter un soutien accru aux efforts déployés par les pays de la sous-région afin d'améliorer la gouvernance et de surmonter les difficultés d'ordre humanitaire. UN ومما أدى إلى تشجيعي أيضا التعاون المعزز فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية والذي يرمي إلى تقديم دعم أفضل لجهود المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز الحوكمة والتصدي للتحديات الإنسانية.
    Il a contribué à la formulation de recommandations et de stratégies sur la manière d'aborder ces problèmes au niveau régional, y compris au moyen d'une collaboration nationale transfrontière entre les entités des Nations Unies dans la sous-région, y compris les missions de paix des Nations Unies et d'autres acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وخاصة عن طريق التعاون الوطني والعابر للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.
    Le Conseil de chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et les GNUD devraient s'assurer de la participation et de l'inclusion de toutes les entités des Nations Unies dans les activités opérationnelles, y compris les entités non résidentes. UN وينبغي أن يكفل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشاركة وإدراج جميع كيانات الأمم المتحدة في العمليات الميدانية بما في ذلك الكيانات غير المقيمة.
    Nous espérons que le CCS continuera de trouver la manière adéquate de coordonner les entités des Nations Unies dans ce domaine; les efforts que déploient les organismes, fonds et programmes s'avéreront ainsi plus efficaces car les doublons et la fragmentation y seront évités. UN ونتوقع أن المجلس سيستمر في السعي لإيجاد سبيل مثمر لتنسيق كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال: وبذلك ستبين الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الفعالية والكفاءة، بتجنبها ازدواجية العمل والتجزؤ.
    Le 2 novembre, à Bamako, mon Représentant spécial a informé le Groupe de soutien et de suivi sur la situation au Mali de l'action que menaient les entités des Nations Unies dans la région pour aider à appliquer cette stratégie. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثلي الخاص إحاطة في باماكو إلى فريق المتابعة والدعم المعني بالحالة في مالي عن الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في المنطقة لدعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Pourcentage des plans d'action corrective soumis par les entités des Nations Unies dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (UNSWAP) examinés par ONU-Femmes UN النسبة المئوية للخطط العلاجية التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة في إطار خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تُستعرض بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة 75 في المائة
    Le Comité recommande également à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'entreprendre de regrouper les entités des Nations Unies dans les mêmes locaux dans tous les lieux d'affectation, comme le veut sa résolution 44/211. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التماس فرص اشتراك كيانات الأمم المتحدة في المقار في جميع مراكز العمل امتثالا لقرارها 44/211.
    Plus précisément, la cellule suivrait les faits nouveaux et les tendances politiques, socioéconomiques, sécuritaires et humanitaires à l'échelon régional et publierait régulièrement des rapports analytiques de qualité servant de base à des interventions préventives opportunes et donnant des informations à partager avec les entités des Nations Unies dans la région; UN وستقوم الخلية على وجه الخصوص برصد التطورات والاتجاهات الإقليمية السياسية والاجتماعية -الاقتصادية والأمنية والإنسانية، وإصدار تقارير تحليلية منتظمة وعالية الجودة تكون بمثابة أساس لاتخاذ إجراءات وقائية في الوقت المناسب وتبادل المعلومات مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة؛
    Le Plan d'action pour l'ensemble du système en vue de la mise en œuvre de la deuxième Décennie continue à jouer un rôle important en assurant la cohérence entre les entités des Nations Unies dans leur soutien aux efforts nationaux en matière d'élimination de la pauvreté. UN 76 - وتواصل خطة العمل على نطاق المنظومة لتنفيذ العقد الثاني الاضطلاع بدور هام في ضمان التماسك بين هيئات الأمم المتحدة في دعمها للمجموعة الواسعة من الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    Dans ses précédents rapports biennaux, le Comité des commissaires aux comptes avait inclus une section sur les progrès accomplis par les entités des Nations Unies dans l'application des normes IPSAS. UN 20 - وأورد مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره السابقة التي تقدم كل سنتين، قسما يتعلق بمدى تقدم كيانات منظومة الأمم المتحدة في تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more