"les entrées d'" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي
        
    • التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي
        
    • التدفقات الواردة
        
    • تدفُّقات الاستثمار الأجنبي
        
    Ces mesures de relance économique pouvaient avoir des répercussions négatives sur les pays en développement, par exemple en limitant leurs exportations et en réduisant les entrées d'IED. UN وقد تؤدي هذه التدابير الاقتصادية التشجيعية إلى آثار ضارة للبلدان النامية، مثل الآثار التي تحدث عند تقييد صادراتها وخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Certains pays estimaient que ces accords n'avaient pas atteint leur objectif initial, qui était d'accroître les entrées d'IED. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    Cela confirme que ni les entrées d'IED ni les bénéfices attendus de l'IED ne sont automatiques. UN ويؤكد ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والعائدات المتوقعة من هذا الاستثمار لا تحدث بشكل تلقائي.
    Dans le même temps, les entrées d'IED ont connu un regain aux ÉtatsUnis et au RoyaumeUni. UN ومن ناحية أخرى، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    4. Un nombre croissant de pays reconnaissent que les entrées d'IED peuvent avoir des effets bénéfiques importants dans le pays d'accueil. UN 4- يعترف عدد متزايد من البلدان بقدرة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر على تحقيق فوائد مهمة للبلدان المضيفة.
    Incidences sur les entrées d'IED provenant d'une autre région UN الآثار في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة من خارج المنطقة
    La crise financière des crédits, déclenchée au second semestre de 2007, n'a pas jusqu'à maintenant affecté de manière significative les entrées d'IED dans les pays en développement. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    Comme par le passé, les entrées d'IED concernent essentiellement un petit nombre de pays et de secteurs. UN وعلى غرار الاتجاهات السابقة، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد قليل من البلدان والصناعات.
    En 1998, les entrées d'IED dans les PMA ne représentaient que 2,9 milliards de dollars É.U., soit 0,3 % des flux mondiaux. UN وقد بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً 2.9 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فقط أو ما يعادل 0.3 في المائة من التدفقات العالمية في عام 1998.
    En orientant les entrées d'IED vers des activités de haute technologie à forte valeur ajoutée, Singapour est rapidement passé d'une industrie de montage s'appuyant sur une main—d'oeuvre bon marché à une industrie manufacturière avancée et fortement automatisée. UN وبتوجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نحو أنشطة عالية التكنولوجيا ذات قيمة مضافة عالية، تحولت سنغافورة سريعا من التجميع القائم على العمالة الرخيصة إلى التصنيع الآلي المتقدم.
    les entrées d'investissement étranger direct dans le monde se sont stabilisées autour de 2,3 % du produit intérieur brut (PIB) mondial en 2013 et devraient atteindre 2,4 % en 2014. UN واستقرت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي في عام 2013 في نحو 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، ويتوقع أن ترتفع إلى 2.4 في المائة في عام 2014.
    Des experts avaient constaté qu'un certain nombre de pays en développement avaient eu des difficultés à attirer l'IED et que l'absence de capacités intérieures pouvait limiter les entrées d'IED et leur contribution au développement. UN ولاحظ الخبراء أن عدداً من البلدان النامية يواجه صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن عدم توفر القدرات المحلية يمكن أن يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة ومن تأثيرها على التنمية.
    Ils partageaient les mêmes vues quant à la difficulté d'établir des preuves tangibles que la conclusion d'accords de ce type fait augmenter les entrées d'IED dans les pays en développement. UN واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    les entrées d'IED ont diminué en 2003 dans les pays nouveaux membres de l'UE avec la fin des privatisations et l'augmentation des salaires réels. UN وقد تباطأت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في عام 2003 بسبب استكمال الخصخصة وارتفاع الأجور الحقيقية.
    Réciproquement, huit des pays dans lesquels les entrées d'IED ont le plus diminué étaient des pays développés; le recul a été particulièrement sensible dans le cas de la Belgique et du Luxembourg, des États-Unis et de l'Allemagne. UN وبالمقابل، كان من بين البلدان العشرة التي شهدت أكثر الانخفاضات حدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد ثمانية من البلدان المتقدمة؛ وقد حدثت أشد الانخفاضات حدة في بلجيكا ولكسمبرغ والولايات المتحدة وألمانيا.
    En 2005, les entrées d'IED ont progressé dans 34 pays africains et diminué dans 19 autres. UN 48 - وشهد عام 2005 ارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في 34 بلدا أفريقيا وانحسارها في 19 بلدا آخر.
    2. L'IED a commencé à augmenter à partir du début des années 90, en grande partie sous l'effet des privatisations − les entrées d'IED sont passées de 6,4 milliards de dollars en 1993 à 10,7 milliards en 2003. UN ويُعزى جزء كبير من هذا النمو إلى عمليات الخصخصة التي بلغت قيمتها 6.4 مليارات دولار من أصل 10.7 مليارات دولار، وهي قيمة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة ما بين عامي 1993 و2003.
    En 2002 et 2004, les entrées d'IED y ont atteint un montant record avec respectivement 1 milliard 70 millions de dollars et 2 milliards 930 millions de dollars. UN وفي عامي 2002 و2004 سجَّل مستويات قياسية، إذ بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة 1.07 مليار دولار و2.93 مليار دولار على التوالي.
    les entrées d'IED étaient en hausse en Afrique, mais la part de l'IED mondial dans cette région ne représentait encore que 3 % et allait, pour l'essentiel aux industries minières et pétrolières. UN ورغم تزايد تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، لم تتجاوز حصة المنطقة من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي 3 في المائة، ومعظم هذا الاستثمار يقع في مجالي التعدين واستكشاف النفط.
    Néanmoins, plusieurs régions ont échappé à cette tendance, en particulier l'Afrique, qui a enregistré une hausse de 5 % de ses entrées d'IED, à 50 milliards de dollars, et l'Amérique du Sud, dont les entrées d'IED ont augmenté de 12 %. UN ومع ذلك فقد قاومت عدة مناطق هذا الاتجاه ولا سيما أفريقيا التي سجلت زيادة بنسبة 5 في المائة في التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر لتبلغ 50 بليون دولار، وأمريكا الجنوبية التي زادت فيها تلك التدفقات بنسبة 12 في المائة.
    les entrées d'IDE ont dépassé 19 milliards de dollars en 1993 et, selon les estimations, 22 milliards de dollars en 1994. UN فقد تجاوزت التدفقات الواردة ٩١ مليار دولار في عام ٣٩٩١، وقدﱢرت بمبلغ ٢٢ مليار دولار في عام ٤٩٩١.
    En effet, plus l'intégration était profonde, plus les chances qu'elle ait des incidences sur les entrées d'IED étaient grandes, comme le confirmait la préférence des investisseurs étrangers pour les projets d'investissement à caractère régional. UN فكلما كان التكامل أعمق زادت آثاره المحتملة على تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. وهذا ما تؤكده حقيقة أن المستثمرين الأجانب يفضلون مشاريع الاستثمار التي لها روابط إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more